Voir aussi : Aller

Français modifier

Étymologie modifier

Ce verbe supplétif est fait à partir de trois verbes distincts :
  1. le latin eo, is, ii (ivi), itum, ire (j’irai) pour les formes en ir- ;
  2. et le latin vado, vadis, vadere (je vais) pour les formes en v- ;
  3. une origine incertaine pour les formes en all- et aill-, lesquelles ont fait l'objet de nombreuses hypothèses parmi lesquelles :
  1. le latin ambulo, ambulas, ambulare, ambulavi, ambulatum (je marche), bien que cette étymologie soit difficilement convaincante phonétiquement ;
  2. d'un verbe populaire *allare formé à partir du participe passé allatum de adfero (j'apporte) ; ce participe passé, couramment employé dans une tournure passive allatum esse (« être transporté à », « être allé à ») bien attesté durant la période classique, aurait été détaché du verbe adfero auquel il appartenait (il est à noter que la dissemblance évidente entre les radicaux adfer- et allat- de ce verbe a pu grandement faciliter ce phénomène) pour devenir une forme orpheline mais d'usage courant à partir de laquelle on se basa pour former un infinif *allare régulier selon les verbes du 1er groupe latin (amatum > amare), ce nouvel infinitif *allare servant de supplétif au verbe aller en bas-latin local au moment où les formes en i- commençaient à être abandonnées. Cette explication, phonétiquement plus convaincante, manque cependant d'être étayée par quelques traces écrites (en particulier d'un usage commun en latin populaire de Gaule de la locution allatum esse avec une dérivation de son sens être transporté à vers être allé à).
Ces verbes avaient des sens assez proches et souvent synonymes. Seul un verbe fut conservé pour chacune des formes conjuguées. Cet usage étant extrêmement courant et très large, les différentes formes verbales sont devenues totalement synonymes. Ces formes verbales ont subi d’importantes mutations phonétiques pour faciliter les distinctions (notamment avec d’autres verbes très courants non synonymes tels les formes conjuguées de avoir), abréger et faciliter la prononciation. Ceci explique la grande irrégularité de la conjugaison actuelle de ce verbe. On retrouve les racines initiales dans les verbes dérivés avec un préfixe tels que déambuler ou évader qui eux sont restés réguliers.

Verbe modifier

aller \a.le\ intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Se déplacer jusqu'à un endroit.
    • Dès le lendemain, Lucien, en tilbury, et suivi de deux laquais à cheval, alla pour mettre des cartes chez les dames auxquelles il avait eu l’honneur d’être présenté la veille. — (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
    • Un autre dimanche, ils allèrent à Joinville-le-Pont et ils y allèrent à pied en traversant le bois de Vincennes. Là, ils canotèrent encore sur la Marne, en compagnie de tous les Parisiens venus dans l'île pour manger des barbillons. — (Edgar Monteil, Les Trois du Midi, Paris : chez Charavay, Mantoux & Martin, 1893, chapitre 3)
    • Aller de ville en ville.
    • Ce cheval va bon train.
    • Le vaisseau allait à pleines voiles.
    • Tous les fleuves vont à la mer.
  2. (Auxiliaire) Suivi d’un infinitif, il sert de semi-auxiliaire pour conjuguer un verbe au futur proche, indiquant que quelque chose est sur le point d’avoir lieu.
    • Il cherchait à deviner ce que ses trois ennemis avaient pu se dire pendant cette conférence au parc Monceau et surtout ce qu'ils allaient faire. — (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 109)
    • […] : pour peu qu'il y eût de l'électricité dans l'air ou que Och eût joué des parties du Vaisseau Fantôme, les Teutes s'assombrissaient, d'autres tentaient de s’aller coucher et chassées par l’insommie revenaient en peignoir dans le petit salon des veillées. — (Joséphin Peladan, La décadence latine (Éthopée), tome IX : La Gynandre, Paris : chez Dentu, 1891, page 237)
    • Ils vont partir.
    • J’allais me coucher quand il est enfin arrivé.
    • Il espéra que l’affaire allait se terminer à son avantage.
  3. Fonctionner, en parlant d’un mécanisme, d’un projet ou de la santé de quelqu'un.
    • Comment allez-vous ?
    • Il va beaucoup mieux.
    • – Alors, comment ça va-t-il ? a demandé M. Martinet.
      – Hé, a dit papa, comme ça peut aller !
      — (Colette Vivier, La maison des petits bonheurs, 1939, éd. Casterman Poche, page 119)
    • Je vois pourquoi ça ne va pas : le ressort est cassé.
    • Le petit commerce ne va pas fort en ce moment.
  4. Indique la façon dont une chose sied à quelqu'un ou à quelque chose d’autre : convenir, être assorti.
    • Les deux routiers sont attablés, occupés à exterminer en silence un plateau de fromages et les deux kils de rouge qui vont avec. — (Pascal Perbet, Tribu Vivaldi, Éditions Julliard, 2015, chapitre 1)
    • Ces couleurs vont bien ensemble… — Cette chemise ne va pas avec ce pantalon. — Ce chapeau ne lui va pas.
  5. Indique l’étendue de certaines choses.
    • Cette parcelle va de la route jusqu’à la rivière.
  6. Marque la destination d’un chemin, la direction des choses.
    • Ce sentier va à la fontaine.
    • Ce piquet va à l'arrière de la tente.
    • (Sens figuré) Cet enfant va sur quatre ans, il les aura en juin.
    • (Sens figuré) La vérité est que mon oncle le curé, qui va sur soixante-dix, a parlé de me faire son héritier, et il demande à m’avoir près de lui pendant les vacances. — (Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889)
    • (Sens figuré) On l’appelait Francine Riant et elle allait sur ses vingt ans. — (Ernest Pérochon, Les Gardiennes, 1924, réédition Les Moissons, 2021, page 61)
  7. (Sens figuré) Évolution, progrès de quelque chose.
    • Il insiste aussi sur la nécessité d’inclure les jeunes dans les négociations, eux qui seront les premières victimes du changement climatique. Il constate d’ailleurs que leur engagement va croissant depuis dix ans, avec la multiplication d’associations pour la défense de l’environnement. — (Marie de Vergès, Théa Ollivier, Liza Fabbian et Mathilde Boussion, Les nouveaux visages de la lutte pour le climat en Afrique, Le Monde. Mis en ligne le 4 novembre 2021)
    • Son imagination va si loin qu’elle se perd.
    • Cette vengeance est allée trop loin.
  8. Désigne l'objectif, le résultat de quelque chose.
    • Tous ses vœux vont à la paix.
  9. Manière dont on agit, dont on se comporte en de certaines choses, et, dans cette acception, on l’emploie souvent avec la particule y.
    • Vous allez vite en besogne.
    • Ces ouvriers vont bien lentement.
    • Vous y allez un peu fort.
    • Un éclat de rire enroué lui répondit, et Colombe s’en fut pieds nus à la rencontre de sa sœur, avec qui elle échangea des exclamations, des « Tu vas fort ! » des chuchotements et des rires. — (Colette, Le toutounier, 1939)
  10. (Vieilli) (Jeux de hasard) Ce que l’on mise au jeu.
    • De combien allez-vous ? J’y vais de cinq francs.
    • Rien ne va plus.
  11. Se joint au gérondif d’un verbe pour exprimer, avec l’idée d’une progression, celle d’une certaine durée de l’action.
    • Un ruisseau qui va serpentant.
    • Sa santé va en déclinant.
  12. À l’impératif, sert également à faire des souhaits, des exhortations ou des menaces et à marquer de l’indignation.
    • Allez, nous en viendrons à bout.
    • Va, misérable !
    • En vieillissant, il ne tolérait même plus qu’elle eût mauvaise mine, qu’elle fût malade. Il lui jetait des « Allons ! allons ! » comme à un cheval qu’il avait seul le droit de surmener. Et elle allait — (Colette, Sido, 1930, Fayard, page 70)
  13. À l’impératif, invitation à continuer, à poursuivre ce qui était en cours.
    • Veillez bien à ne pas vous le laisser voler, ni… Qu’avez-vous, mon cher abbé Cave ? Vous semblez nerveux.
      Allez toujours.
      — (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)
  14. Joint à l'adverbe y et employé comme verbe impersonnel, sert à marquer ce qui est mis en cause, de quoi il s’agit.
    • Songez qu’il y va de votre fortune.
    • Il y va de l'avenir de notre pays.
  15. Joint à l'adverbe en et employé comme verbe impersonnel, sert à exprimer une comparaison. Il en va de même / ainsi / tout autrement pour suivi d'un complément signifie Il en est de même / tout autrement pour, La même chose s'applique à / ne s'applique pas à.
    • Le prix du pétrole augmente ; il en va de même pour le prix du gaz. Il en va pour le prix du gaz comme pour le prix du pétrole.
  16. Déféquer (sous-entendu, aller à la selle).
    • Le remède qu’il a pris l’a fait aller cinq ou six fois.
    • — Le personnel des politiques est divisé en deux camps : ceux qui vont et ceux qui ne vont pas… vous m’entendez ! 89 va à peu près, 93 pas du tout, 1830 entre les deux. Il y a un ancien disciple de Pierre Leroux — par exemple, je ne vous dis que ça !
      C’est qu’il touche juste, le pharmacien, et qu’il a mis le doigt où il fallait !
      — (Jules Vallès, L’Insurgé, G. Charpentier, 1908)
    • Ce n’est pas vrai que j’aie besoin d’être purgée. Je vais facilement. — (Marcel Aymé, La jument verte, Gallimard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 148)
  17. Aller à la rencontre, aller au combat, aller à l’affrontement.
    • La vache va au taureau.
    • « Hein, garçon, comme tu irais aux Prussiens, si tu étais grand ! » — (Alphonse Daudet, L’enfant espion, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 31)
  18. Continuer à vivre, survivre.
  19. (Très rare) Mêler.
    • Elle est retrouvée.
      Quoi ? - L'Éternité.
      C'est la mer allée
      Avec le soleil.
      — (Arthur Rimbaud, L'Éternité, 1872)

Notes modifier

Le verbe aller se conjugue avec l’auxiliaire être pour former les temps composés de la voix active. Quand aller désigne un déplacement, son complément indique souvent l’objectif de ce déplacement :

  • Aller à la chasse.
  • Aller à la rencontre de quelqu’un.
  • Aller aux nouvelles.

Ce complément peut alors aussi être un infinitif présent

  • Aller se promener.
  • Allez me chercher cela.

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Dérivés modifier

Proverbes et phrases toutes faites modifier

Traductions modifier

Traductions à trier modifier

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
aller allers
\a.le\

aller \a.le\ masculin

  1. Titre de transport permettant de se rendre à un autre endroit.
  2. Trajet pour se rendre à un autre endroit.
    • Durant l’aller j’ai eu un compartiment pour moi tout seul, mais au retour j’ai dû voyager debout.
  3. Dans un championnat, le premier des matchs entre deux équipes qui jouent chacune successivement à domicile.

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Dérivés modifier

Proverbes et phrases toutes faites modifier

Traductions modifier

Prononciation modifier


Homophones modifier

Paronymes modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi modifier

  • aller sur l’encyclopédie Wikipédia  
  • aller sur le Dico des Ados  

Références modifier


Allemand modifier

Forme de pronom modifier

aller \ˈa.lɐ\

  1. Nominatif masculin singulier de all.
  2. Datif féminin singulier de all.
  3. Génitif féminin singulier de all.
  4. Génitif tous genres au pluriel de all.

Prononciation modifier

  • (Région à préciser) : écouter « aller [ˈa.lɐ] »
  • Allemagne (Berlin) : écouter « aller [ˈalɐ] »

Angevin modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

aller \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Aller.

Dérivés modifier

Références modifier

  • Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 218 → [version en ligne]

Gallo modifier

Étymologie modifier

De l’ancien français aler.

Verbe modifier

aller \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (orthographe non normalisée du gallo)

  1. Aller.

Variantes modifier

Cette graphie a été utilisée en 1886 par Adolphe Orain. Elle ne correspond à aucune norme graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes sont :
  • en graphie ABCD : aler.

Références modifier

  • « aller » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 2 [texte intégral]

Moyen français modifier

Étymologie modifier

De l’ancien français aler.

Verbe modifier

aller *\Prononciation ?\

  1. Aller, se déplacer.

Références modifier

Norvégien modifier

Étymologie modifier

De av alle en norvégien.

Adverbe modifier

aller \Prononciation ?\

  1. De tous.
    • Denne kaken er aller best
    Ce gâteau est de tous le meilleur.
    • Varene vil bli sendt med det aller første.
    Les articles seront envoyés en tout premier.
    • Hvordan har du det? ikke så aller verst.
    Comment ça va? pas si mal.

Prononciation modifier