eo
Conventions internationales modifier
Symbole modifier
eo invariable
Voir aussi modifier
- eo sur l’encyclopédie Wikipédia
Breton modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme de verbe modifier
eo \ˈɛw\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bezañ.
- Me eo. N’eo ket te.
- C'est moi. Ce n'est pas toi.
- Gleb eo an douar. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 170)
- La terre est mouillée.
- Me eo. N’eo ket te.
Adverbe modifier
eo \ˈɛw\
- Si.
- — « Eo, klevet em eus unan bennak o pec’hiñ. » — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 32)
- — « Si, j’ai entendu quelqu’un jurer. »
- N’eo ket c’hwi ho-poa graet an taol, eo (geo ) ? - Geo. - Nann. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 178)
- Ce n’est pas vous qui aviez fait le coup, si ? - Si. - Non.
- — « Eo, klevet em eus unan bennak o pec’hiñ. » — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 32)
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Bretagne (France) : écouter « eo [Prononciation ?] » (bon niveau)
Corse modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel modifier
eo \Prononciation ?\
Synonymes modifier
Références modifier
- eiu, eo, eu, ghjeu sur Banca di dati di a lingua corsa
Latin modifier
Étymologie modifier
- De l'indo-européen commun *h₁ey- ; il est apparenté au grec ancien εἶμι, eimi (« aller »), hec ( marcher ) en albanais, au sanscrit एति, éti (« il va »), au vieux perse aitiy, au slavon ити, iti (infinitif qui correspond au supin latin itum)
Verbe modifier
eō, infinitif : īre, parfait : iī, supin : itum (irrégulier) \ˈe.oː\ intransitif (voir la conjugaison)
- Aller.
- Avancer.
- contra hostem ire.
- marcher contre l'ennemi.
- contra hostem ire.
- Avoir lieu, être.
- non ibo inulta — (Senèque)
- je ne serai pas sans vengeur.
- non ibo inulta — (Senèque)
- Passer, s’écouler.
- anni eunt.
- les années passent.
- anni eunt.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
- Eo prend tous les sens des verbes de mouvement : aller à pied, à cheval, monter, descendre, etc.
Synonymes modifier
Dérivés modifier
- abeō (« s'en aller »)
- transabeō (« s'en aller au-delà, partir en traversant »)
- adeō (« allers vers, aborder (quelqu'un) »)
- ambiō (« faire le tour de, entourer »)
- anteeō (« précéder »)
- circumeō (« aller autour, encercler »)
- coeō (« aller avec »)
- contraeō (« aller à l'encontre de »)
- exeō (« sortir »)
- ineō (« entrer »)
- intereō (« aller parmi, se perdre »)
- introeō (« entrer »)
- iter (« chemin »)
- itinerarius (« du chemin »)
- itio (« action d'aller »)
- ito (« aller fréquemment »)
- itŭs (« action de marcher »)
- obeō (« aller au-devant de »)
- pereō (« périr, aller au-delà »)
- posteō (« venir en second lieu, venir après »)
- praeeō (« précéder »)
- praetereō (« passer outre, passer sous silence »)
- queō (« être capable de »)
- prodeō (« avancer »)
- redeō (« revenir »)
- retroeō (« rétrograder »)
- subeō, subtereō (« aller sous »)
- trānseō (« transiter »)
- veneō (« être vendu »)
Apparentés étymologiques modifier
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Catalan : ir
- Espagnol : ir
- Français : (futur) irai, iras, ira, irons, irez, iront / (conditionnel) irais, irait, irions, iriez, iraient → voir aller
- Portugais : ir
Références modifier
- « eo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Vietnamien modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
eo \ɛɔ˦\
Prononciation modifier
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Paronymes modifier
Références modifier
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage