CatalanModifier

ÉtymologieModifier

Du latin *passare dérivé de pandere, passus.

Verbe Modifier

passar \pəˈsa\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Passer.

InterlinguaModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe Modifier

passar \pas.ˈsar\ (voir la conjugaison)

  1. Passer.

OccitanModifier

ÉtymologieModifier

Du latin *passare dérivé de pandere, passus.

Verbe Modifier

passar \paˈsa\ (graphie normalisée) transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Passer.

PrononciationModifier

RéférencesModifier

PortugaisModifier

ÉtymologieModifier

Du latin *passare dérivé de pandere, passus.

Verbe Modifier

passar \pɐ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \pa.sˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Passer.
    • Sabe aquele soluço que às vezes teima em não passar? Um pesquisador americano descobriu uma cura infalível: 'massagem digital no reto' do paciente. — (notícia do jornal O Estado de São Paulo, 6 octobre 2006)
    • — Que história de ratos é essa? — Não sei. É estranho, mas vai passar. — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)
      – Qu’est-ce que c’est que cette histoire de rats ? – Je ne sais pas. C’est bizarre, mais cela passera.
  2. Dépasser, passer, surmonter.
  3. Aller, se porter.

passar-se \pɐ.sˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \pa.sˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)

  1. Se passer.

NotesModifier

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

SynonymesModifier

PrononciationModifier

RéférencesModifier