Voir aussi : Vas, vás, váš, V. A. S., vas-

Conventions internationales

modifier

Symbole

modifier

vas

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du vasavi.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin vadere. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de aller. En effet les formes de aller viennent de trois verbes latins :
  • radical all- issu du latin ambulare ;
  • radical va- issu du latin vadere ;
  • radical ir- issu du latin ire.

Forme de verbe

modifier
Voir la conjugaison du verbe aller
Indicatif Présent je vas
tu vas
Imparfait
Passé simple
Futur simple
Impératif Présent
(2e personne du singulier, cas particulier)
vas-en, -y

vas \va\ ou \vɑ\

  1. Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de aller.
    • Tu vas décicatriser !  (Ibrahima Sall, Les Mauvaises Odeurs, 2010, page 122)
  2. (Vieilli) (Canada) (Louisiane) (Missouri) (Normandie) (Touraine) (Amérique du Nord) (Familier) (Informel) Première personne du singulier de l’indicatif présent de aller. — Note d’usage : Il s'agit d'une forme ancienne qui perdure.
    • Mais où vas-je? Arrestons un peu, & considerons bien ce que je vas prendre, & ce que je vas donner. Je vas prendre le corps & le sang du Fils de Dieu, & luy même tout entier. […]. Je vas me presenter & me donner à luy; […].  (Pierre Du Moulin, le fils (1601-1684), Semaine de méditations et de prìeres, avec une préparation pour la sainte Cène, 1662, 3e édition: Amsterdam : chez Abraham Wolfgang, 1679, p. 88)
    • Non, me dit-elle, j’y vas avec mon grand-père, et il n’aime pas à me voir suivie sur les chemins par un tas de galants.  (George Sand, Les Maîtres sonneurs, George Bell and sons, 1908, page 30)
    • — Je vas lui demander de m’apprendre le grec.  (Hector Malot, En famille, 1893)
    • je m'en vas aller te chauffer les oreilles, mauvais galopin !  (Madame Bovary, Gustave Flaubert, Le Livre de Poche, Nouvelle édition de Jacques Neefs, page 197)
    • — Je m’en vas ! Madame me ferait tourner en bourrique.  (Anatole France, Le Mannequin d’osier, Calmann Lévy, 1897)
    • Et, faisant allusion à la somme qu’il avait touchée comme remplaçant :
      — N’importe ! quinze cents balles, pour ce métier-là, on est rudement volé !… Ce qu’il doit fumer de bonnes pipes, au coin de son feu, le richard à la place de qui je vas me faire casser la gueule !
       (Émile Zola, La Débâcle, 1892)
  3. (Utilisé uniquement dans vas-y) Deuxième personne du singulier de l’impératif de aller.

Variantes orthographiques 

modifier

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Voir aussi

modifier
  • vas sur l’encyclopédie Wikipédia

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

modifier

Forme de verbe

modifier
Mutation Forme
Non muté bas
Adoucissante vas
Durcissante pas

vas \ˈvasː\

  1. Forme mutée de bas par adoucissement (b → v).

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
Du latin vas. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de anar.

Nom commun

modifier

vas \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?)

  1. Pot, vase.
  2. Verre.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Adjectif indéfini

modifier

vas \Prononciation ?\

  1. Variante de ves.

Nom commun

modifier

vas \Prononciation ?\

  1. Variante de ves.

Forme de verbe

modifier
Voir la conjugaison du verbe ir
Indicatif Présent (yo) vas
(tú) vas
(vos) vas
(él/ella/usted) vas
(nosotros-as) vas
(vosotros-as) vas
(os) vas
(ellos-as/ustedes) vas
Imparfait (yo) vas
(tú) vas
(vos) vas
(él/ella/usted) vas
(nosotros-as) vas
(vosotros-as) vas
(os) vas
(ellos-as/ustedes) vas
Passé simple (yo) vas
(tú) vas
(vos) vas
(él/ella/usted) vas
(nosotros-as) vas
(vosotros-as) vas
(os) vas
(ellos-as/ustedes) vas
Futur simple (yo) vas
(tú) vas
(vos) vas
(él/ella/usted) vas
(nosotros-as) vas
(vosotros-as) vas
(os) vas
(ellos-as/ustedes) vas

vas \bas\

  1. Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe irrégulier ir aller »).
    • Junto a la estación yo lloraré igual que un niño
      Porque te vas, porque te vas, porque te vas, porque te vas.
       (José Luis Perales, Porque te vas, 1974)
      Près de la gare je pleurerai comme un enfant
      Parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin vadere.

Forme de verbe 1

modifier

vas \Prononciation ?\ (graphie ELG)

  1. Variante de vaès à la deuxième personne du pluriel.

Forme de verbe 2

modifier

vas \Prononciation ?\ (orthographe non normalisée du gallo)

  1. Première personne du singulier du présent de l'indicatif de aller.
  2. Deuxième personne du singulier du présent de l'indicatif de aller.
  3. Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de aller.
Cette graphie a été utilisée en 1886 par Adolphe Orain. Elle ne correspond à aucune norme graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes sont :

Références

modifier
  • « vas » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 3 [texte intégral]
  • Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

vas \vɒʃ\

  1. (Chimie) (Métallurgie) Fer.

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Voir aussi

modifier
  • vas sur l’encyclopédie Wikipédia (en hongrois) 

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

Étymologie

modifier
Racine inventée arbitrairement[1].

Préposition

modifier

vas \vas\

  1. Valant, pour, de, à hauteur de.
    1. introduisant un complément circonstanciel.
      • Va kabay vas baroye grave zilil djay ‼
        Donne-moi trois kilogrammes de poisson !
    2. introduisant un complément de nom.
      • Fizud vas decemoy Euro talolk.
        Un billet (valant) de cent euros.
    3. en tant que complément attributif.
      • Pata ke widava tir vas peroya revava.
        La ville est composée de sept quartiers.
    4. introduisant le complément des verbes intransitifs à complément de valeur.
      • Vas okilik nedira kosiar.
        La démonstration incombe au chef.

Prononciation

modifier
  • France : écouter « vas [vas] »

Références

modifier
  • « vas », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Étymologie

modifier
(Nom commun 1) De l’indo-européen commun *vadh[1] promesse ») qui donne l’allemand Wette (« pari »), le vieil anglais wedd (« contrat » → voir wed).
(Nom commun 2) Ce mot désigne à l’origine tout type de chose, d’affaires. Par exemple, chez César, on a vasa colligere, « plier bagage ». Le Lewis & Short[2] en fait un apparenté du grec ancien εἷμα, eima qui est pour weima équipement »), un dérivé du verbe ἕννυμι, ennymi équiper, vêtir »), ce qui ferait de ce mot l’équivalent de l’anglais ware et le radical indo-européen commun *ves de vestis vêtement ») et vestio vêtir »). De là encore le sens concret d’enveloppe corporelle qui nous est totalement étrangère si on prend vas pour « vase » : corpus quasi vas est animi, « le corps est en quelque sorte le vêtement de l’âme ». Il s’est dit de tout type de choses qui équipent une personne ou une maisonnée. On sent que quand Pline parle des vasa coquinaria, au sens collectif de « batterie de cuisine », il est encore tenu d’apposer un qualificatif. Au singulier, surtout dans les variantes masculine et neutre vasus, vasum, il a fini par désigner l’équipement spécifique de la cuisine, des greniers où l’on entreposait amphores et jarres, vases et pots.
Reste cependant à expliquer l’absence de rhotacisme du radical qui aurait dû faire *vara. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin..

Nom commun 1

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif vas vadēs
Vocatif vas vadēs
Accusatif vadem vadēs
Génitif vadis vadum
Datif vadī vadibus
Ablatif vadĕ vadibus

văs \Prononciation ?\ masculin

  1. (Droit) Caution en justice, répondant, garant.
    • vadem dare.
      donner un répondant.
    • vades poscere.
      exiger des répondants.
    • vades deserere.
      laisser les répondants payer la caution, manquer aux engagements pris en fournissant des répondants, ne pas comparaître en justice au jour fixé, faire défaut.

Dérivés

modifier
  • convădor citer à comparaître »)
  • praes caution »)
    • praedium propriété, bien de campagne, domaine »)
  • subvăs seconde caution »)
  • vadato avec engagement »)
  • vădātus qui a assigné en justice - sens passif : assigné en justice - au figuré : engagé, lié, obligé »)
  • vădimonĭum engagement (promesse), moyennant caution, de comparaître en justice à un certain jour »)
  • vădor assigner à comparaître en exigeant une caution - sens passif : être assigné en justice »)

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
  • praediātŏr adjudicataire, acquéreur de fermes vendues à la criée »)
  • praediatōrĭus des acquéreurs, des adjudicataires »)
  • praediātus riche en biens-fonds, riche »)
  • praes, praedis garant, caution, répondant - gage, biens du répondant »)

Nom commun 2

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif vas vasa
Vocatif vas vasa
Accusatif vas vasa
Génitif vasis vasorum
Datif vasi vasis
Ablatif vase vasis

vās \Prononciation ?\ neutre

  1. Vase, pot, vaisselle, ustensile de ménage.
    • vasa coquinaria  (Pline)
      batterie de cuisine.
  2. Contenant.
    • corpus quasi vas est animi  (Cicéron)
      le corps est comme l'enveloppe de l'âme.
  3. (Au pluriel) Meuble, mobilier, bagage, matériel.
    • quo cognito signum dari jubet et vasa militari more conclamari  (César. BC. 1, 66)
      quand il apprend cette nouvelle, il ordonne de sonner l'alerte et de crier "aux bagages", selon la coutume de l’armée.
    • vasa colligere  (César)
      plier bagage, décamper.
  4. (Au pluriel) Ruches.

Variantes

modifier

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier
  • vasarĭum frais d'installation ; prix de location d'un pressoir ; cuve de bains ; archive »)
  • vasārĭus relatif aux vases »)
  • vascellum petit vase »)
  • vasculārĭus fabricant de vases »)
  • vasculum petit vase »)

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier

Du latin vas vase, pot, vaisselle »).

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
vas
\ˈβas\
vases
\ˈβa.zes\

vas \ˈβas\ masculin (graphie normalisée)

  1. Vase, récipient, vase à fleurs.
    • Un vas de tulipas.
      Un vase de tulipes.
  2. Plate-bande
    • Un vas de tulipas.
      Une plate-bande de tulipes.
  3. Tombeau

Dérivés

modifier

Forme de verbe

modifier

vas \ˈβas\ (gascon), (languedocien), \ˈvas\ (limousin), (provençal)

  1. Deuxième personne du singulier du présent de l'indicatif du verbe anar.

Prononciation

modifier
  • Béarn (France) : écouter « vas [ˈβas] » (bon niveau)

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin vas.

Nom commun

modifier

Étymologie

modifier
Du latin vas.

Nom commun

modifier
Commun Indéfini Défini
Singulier vas vasen
Pluriel vaser vaserna
image d’un vase
En vas.

vas \Prononciation ?\ commun

  1. Vase.