vas
Conventions internationales modifier
Symbole modifier
vas
Références modifier
- Documentation for ISO 639 identifier: vas, SIL International, 2024
Français modifier
Étymologie modifier
- Du latin vadere. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de aller. En effet les formes de aller viennent de trois verbes latins :
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe aller | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
tu vas | ||
vas \va\
- Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de aller.
- Tu vas décicatriser ! — (Ibrahima Sall, Les Mauvaises Odeurs, 2010, page 122)
- (Canada) (Louisiane) (Missouri) (Normandie) (Touraine) (Informel) Première personne du singulier de l’indicatif présent de aller.
- Je vas.
- Non, me dit-elle, j’y vas avec mon grand-père, et il n’aime pas à me voir suivie sur les chemins par un tas de galants. — (George Sand, Les Maîtres sonneurs, George Bell and sons, 1908, page 30)
- — Je vas lui demander de m’apprendre le grec. — (Hector Malot, En famille, 1893)
- — Je vas vous dire, expliqua la grosse.<br
je m'en vas aller te chauffer les oreilles, mauvais galopin !
— (Madame Bovary, Gustave Flaubert, Le Livre de Poche, Nouvelle édition de Jacques Neefs, p.197)
/>Et elle parla longuement à voix basse. — (Marcel Schwob, Le Livre de Monelle, Mercure de France, 1895)
— Je m’en vas ! Madame me ferait tourner en bourrique.
— (Anatole France, Le Mannequin d’osier, Calmann Lévy, 1897)
Prononciation modifier
- \va\
- Canada : \vɑ\
- France (Île-de-France) : écouter « vas [va] »
- France (Île-de-France) : écouter « tu vas [ty va] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « vas [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « vas [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « vas [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « vas [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
- vas sur l’encyclopédie Wikipédia
Afrikaans modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif modifier
vas \Prononciation ?\
Synonymes modifier
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Du latin vas. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de anar.
Nom commun modifier
vas \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?)
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Barcelone (Espagne) : écouter « vas [Prononciation ?] »
Croate modifier
Adjectif indéfini modifier
vas \Prononciation ?\
- Variante de ves.
Nom commun modifier
vas \Prononciation ?\
- Variante de ves.
Espagnol modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe ir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(tú) vas | ||
vas \bas\
- Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe irrégulier ir (« aller »).
- Junto a la estación yo lloraré igual que un niño
Porque te vas, porque te vas, porque te vas, porque te vas. — (José Luis Perales, Porque te vas, 1974)- Près de la gare je pleurerai comme un enfant
Parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas.
- Près de la gare je pleurerai comme un enfant
- Junto a la estación yo lloraré igual que un niño
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « vas [Prononciation ?] »
Gallo modifier
Étymologie modifier
- Du latin vadere.
Forme de verbe 1 modifier
vas \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Variante de vaès à la deuxième personne du pluriel.
Forme de verbe 2 modifier
vas \Prononciation ?\ (orthographe non normalisée du gallo)
- Première personne du singulier du présent de l'indicatif de aller.
- Deuxième personne du singulier du présent de l'indicatif de aller.
- Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de aller.
Notes modifier
- Cette graphie a été utilisée en 1886 par Adolphe Orain. Elle ne correspond à aucune norme graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes sont :
Références modifier
- « vas » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 3 [texte intégral]
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Hongrois modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
vas \vɒʃ\
- Fer.
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « vas [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
Indonésien modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
vas \Prononciation ?\
- Vase.
Synonymes modifier
Kotava modifier
Étymologie modifier
- Racine inventée arbitrairement[1].
Préposition modifier
vas \vas\
- Valant, pour, de, à hauteur de.
- introduisant un complément circonstanciel.
- Va kabay vas baroye grave zilil djay ‼
- Donne-moi trois kilogrammes de poisson !
- introduisant un complément de nom.
- Fizud vas decemoy Euro talolk.
- Un billet (valant) de cent euros.
- en tant que complément attributif.
- Pata ke widava tir vas peroya revava.
- La ville est composée de sept quartiers.
- introduisant le complément des verbes intransitifs à complément de valeur.
- Vas okilik nedira kosiar.
- La démonstration incombe au chef.
- introduisant un complément circonstanciel.
Prononciation modifier
- France : écouter « vas [vas] »
Références modifier
- « vas », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Latin modifier
Étymologie modifier
- (Nom commun 1) De l’indo-européen commun *vadh [1] (« promesse ») qui donne l’allemand Wette (« pari »), le vieil anglais wedd (« contrat » → voir wed).
- (Nom commun 2) Ce mot désigne à l’origine tout type de chose, d’affaires. Par exemple, chez César, on a vasa colligere, « plier bagage ». Le Lewis & Short [2] en fait un apparenté du grec ancien εἷμα, eima qui est pour weima (« équipement »), un dérivé du verbe ἕννυμι, ennymi (« équiper, vêtir »), ce qui ferait de ce mot l’équivalent de l’anglais ware et le radical indo-européen commun *ves de vestis (« vêtement ») et vestio (« vêtir »). De là encore le sens concret d’enveloppe corporelle qui nous est totalement étrangère si on prend vas pour « vase » : corpus quasi vas est animi, « le corps est en quelque sorte le vêtement de l’âme ». Il s’est dit de tout type de choses qui équipent une personne ou une maisonnée. On sent que quand Pline parle des vasa coquinaria, au sens collectif de « batterie de cuisine », il est encore tenu d’apposer un qualificatif. Au singulier, surtout dans les variantes masculine et neutre vasus, vasum, il a fini par désigner l’équipement spécifique de la cuisine, des greniers où l’on entreposait amphores et jarres, vases et pots.
- Reste cependant à expliquer l’absence de rhotacisme du radical qui aurait dû faire *vara. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin..
Nom commun 1 modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | vas | vadēs |
Vocatif | vas | vadēs |
Accusatif | vadem | vadēs |
Génitif | vadis | vadum |
Datif | vadī | vadibus |
Ablatif | vadĕ | vadibus |
văs \Prononciation ?\ masculin
- (Droit) Caution en justice, répondant, garant.
Dérivés modifier
- convădor (« citer à comparaître »)
- praes (« caution »)
- praedium (« propriété, bien de campagne, domaine »)
- subvăs (« seconde caution »)
- vadato (« avec engagement »)
- vădātus (« qui a assigné en justice - sens passif : assigné en justice - au figuré : engagé, lié, obligé »)
- vădimonĭum (« engagement (promesse), moyennant caution, de comparaître en justice à un certain jour »)
- vădor (« assigner à comparaître en exigeant une caution - sens passif : être assigné en justice »)
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- praediātŏr (« adjudicataire, acquéreur de fermes vendues à la criée »)
- praediatōrĭus (« des acquéreurs, des adjudicataires »)
- praediātus (« riche en biens-fonds, riche »)
- praes, praedis (« garant, caution, répondant - gage, biens du répondant »)
Nom commun 2 modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | vas | vasa |
Vocatif | vas | vasa |
Accusatif | vas | vasa |
Génitif | vasis | vasorum |
Datif | vasi | vasis |
Ablatif | vase | vasis |
vās \Prononciation ?\ neutre
- Vase, pot, vaisselle, ustensile de ménage.
- vasa coquinaria — (Pline)
- batterie de cuisine.
- vasa coquinaria — (Pline)
- Contenant.
- corpus quasi vas est animi — (Cicéron)
- le corps est comme l'enveloppe de l'âme.
- corpus quasi vas est animi — (Cicéron)
- (Au pluriel) Meuble, mobilier, bagage, matériel.
- quo cognito signum dari jubet et vasa militari more conclamari — (César. BC. 1, 66)
- quand il apprend cette nouvelle, il ordonne de sonner l'alerte et de crier "aux bagages", selon la coutume de l’armée.
- vasa colligere — (César)
- plier bagage, décamper.
- quo cognito signum dari jubet et vasa militari more conclamari — (César. BC. 1, 66)
- (Au pluriel) Ruches.
Variantes modifier
Synonymes modifier
Dérivés modifier
- vasarĭum (« frais d'installation ; prix de location d'un pressoir ; cuve de bains ; archive »)
- vasārĭus (« relatif aux vases »)
- vascellum (« petit vase »)
- vasculārĭus (« fabricant de vases »)
- vasculum (« petit vase »)
Dérivés dans d’autres langues modifier
Références modifier
- « vas », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *vadh
- [2] « vas », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Occitan modifier
Étymologie modifier
Du latin vas (« vase, pot, vaisselle »).
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
vas \ˈβas\ |
vases \ˈβa.zes\ |
vas \ˈβas\ masculin (graphie normalisée)
- Vase, récipient, vase à fleurs.
Un vas de tulipas.
- Un vase de tulipes.
- Plate-bande
Un vas de tulipas.
- Une plate-bande de tulipes.
- Tombeau
Dérivés modifier
- vaset (« petit vase »)
- vason (« petit vase »)
- vas de nuèch (« vase de nuit »)
Forme de verbe modifier
vas \ˈβas\ (gascon), (languedocien), \ˈvas\ (limousin), (provençal)
- Deuxième personne du singulier du présent de l'indicatif du verbe anar.
Prononciation modifier
- Béarn (France) : écouter « vas [ˈβas] » (bon niveau)
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Papiamento modifier
Étymologie modifier
- Du latin vas.
Nom commun modifier
vas \Prononciation ?\
Suédois modifier
Étymologie modifier
- Du latin vas.
Nom commun modifier
Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | vas | vasen |
Pluriel | vaser | vaserna |
vas \Prononciation ?\ commun
- Vase.