BretonModifier

ÉtymologieModifier

Du latin schola.
Du moyen breton scol[1].
À comparer avec les mots ysgol en gallois, scol en cornique, scoil en gaélique irlandais (sens identique).

Nom commun Modifier

skol \ˈskoːl\ féminin (pluriel: skolioù \ˈsko.lju\)

  1. École.
    • E skol Sant-Wenole ne veze ket kastizet ar vugale pa gomzent brezhoneg. Re niverus e oant, ha pennoù kalet touet war ar marcʼhad. — (Kerlann, E bro Benmarcʼh Sant-Wenole, in Al Liamm, niv. 7, Meurzh-Ebrel 1948, p. 65)
      À l’école de Saint-Guénolé on ne punissait pas les enfants quand ils parlaient breton. Ils étaient trop nombreux, et de fieffées fortes têtes par-dessus le marché.
    • Kement-se ne vire ket ouzh ar pep brasañ anezho, kuzulierien hag all, da gas o bugale d’ar skolioù kristen. — (Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, p. 243)
      Cela n’empéchait pas la plupart d’entre eux, y compris les conseillers, d’envoyer leurs enfants dans les écoles chrétiennes.

DérivésModifier

AnagrammesModifier

RéférencesModifier

  1. Jehan LagadeucCatholicon, Tréguier, 1499


PapiamentoModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

skol

  1. École.