A rapprocher de l’allemand fangen , de même sens. Du proto-germanique *fanhan , « saisir ». De la racine indo-européenne *pag- , « attacher ».
vangen \vaŋ.ə:\ transitif
Attraper , saisir , prendre .
Een bal vangen .
Attraper un ballon.
Iemands blik vangen .
Accrocher le regard de qn.
Regenwater vangen .
Recueillir l’eau de pluie.
Wij zitten hier niet om vliegen te vangen .
Nous ne sommes pas ici pour enfiler des perles.
Zij liet zich niet vangen .
Elle ne se laissa pas prendre au jeu. Taux de reconnaissance Modifier
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
99,6 % des Flamands,
99,7 % des Néerlandais.
(Région à préciser) : écouter « vangen [vaŋ.ə:] »
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « vangen [Prononciation ? ] »
↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal , Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne ]