Allemand modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich gehe vorbei
2e du sing. du gehst vorbei
3e du sing. er geht vorbei
Prétérit 1re du sing. ich ging vorbei
Subjonctif II 1re du sing. ich ginge vorbei
Impératif 2e du sing. geh vorbei
gehe vorbei!
2e du plur. geht vorbei
gehet vorbei!
Participe passé vorbeigegangen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

vorbeigehen \foːɐ̯ˈbaɪ̯ˌɡeːən\ (voir la conjugaison)

  1. Passer à pied.
    • Im Hotelrestaurant gibt es eine sehr interessante Familie. Der Vater (...) kommt immer als Erster an die Tür des Restaurants, tritt beiseite, lässt seine Frau vorbeigehen, die winzig klein ist wie eine schwarze Maus, und geht dann hinein, dicht gefolgt von einem kleinen Jungen und einem kleinen Mädchen, die angezogen sind wie dressierte Hunde. — (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)
      Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père (...) arrive toujours le premier à la porte du restaurant, s’efface, laisse passer sa femme, menue comme une souris noire, et entre alors avec, sur les talons, un petit garçon et une petite fille habillés comme des chiens savants.
  2. Passer (parlant du temps, d’un évènement).
    • «Was ist das für eine Geschichte mit den Ratten?» - «Ich weiß nicht. Es ist sonderbar, aber es wird vorbeigehen — (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)
      Qu’est-ce que c’est que cette histoire de rats ? - Je ne sais pas. C’est bizarre, mais cela passera.

Note : La particule vorbei de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule vorbei et le radical du verbe.

Synonymes modifier

Prononciation modifier