Arabe modifier

Étymologie modifier

  1. Application du schème زَارَزَ (« (III) chercher à faire l’action vers ou contre, en co-action avec un deuxième acteur ») à la racine س و د (« chef »).
  2. Application du schème زَارَزَ (« (III) chercher à faire l’action vers ou contre, en co-action avec un deuxième acteur ») à la racine س و د (« noir »).

Verbe 1 modifier

Conjugaison du verbe سَاوَدَ

سَاوَدَ (sâwada) /saː.wa.da/ écriture abrégée: ساود

Nom d'action : سِوَادٌ (siwâdũ), سُوَادٌ (suwâdũ), مُسَاوَدَةٌ (musâwad@ũ)
  1. Lutter à qui sera le chef, le maître.
  2. Agir avec astuce, en traître envers quelqu'un, avec accusatif de la personne.
  3. Parler bas à l'oreille de quelqu'un.

Verbe 2 modifier

سَاوَدَ (sâwada) /saː.wa.da/ écriture abrégée: ساود

Nom d'action : سِوَادٌ (siwâdũ), سُوَادٌ (suwâdũ), مُسَاوَدَةٌ (musâwad@ũ)
  1. Rivaliser de noirceur, sembler vouloir se surpasser l'un l'autre en couleur noire, à qui sera ou paraîtra plus noir, avec accusatif de la personne.
  2. Chercher à enlever avec le bout des lèvres l'herbe trop petite encore, et ne pouvoir y parvenir, attendu qu'elle ne donne pas prise (se dit des chameaux).
  3. Repousser, chasser, éloigner (synonyme طرد (Trd)) avec accusatif.