و ر ي
Arabe modifier
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- Le sens de la racine gravite autour de la notion d'aveuglement, de dissimulation obtenue en détournant le regard de l'autre vers quelque chose de plus évident. De là, d'une part l'idée de cacher quelque chose, et d'autre part l'idée d'allumer un feu (qui, donc, va attirer l'attention).
- À partir de l'idée d'allumer dérive celle de matière facilement inflammable, amadou, mais également graisse ; et de là le corps gras.
- De l'idée de consumer dérive diverses maladie des poumons, de consomption.
- La racine est à rapprocher de la racine و ر ء, le ya final pouvant se transformer en hamza.
Radical modifier
- و ر ي
- dissimulation
Dérivés de و ر ي modifier
- وَرَى (waré) : allumer
- وَرِيَ (wariya) : être gras
- وَرَّى (war²é) : cacher
- وَارَى (wâré) : cacher
- أَوْرَى (awré) : allumer
- تَوَرَّى (tawar²é) : se cacher
- تَوَارَى (tawâré) : être caché
- إِسْتَوْرَى (istawré) : allumer
- وَرْيٌ (waryũ) : chair grasse
- وَرْيَةٌ (wary@ũ) : amadou
- وَرًى (warãé) : genre humain
- رِيَةٌ (riy@ũ) : amadou
- وَرَاءُ (warâ'u) : ce qui se cache
- وَرِيٌّ (wariy²ũ) : gras
- وَارٍ (wârĩ) : substantiel
- وَارِيَةٌ (wâriy@ũ) : maladie des poumons
- أَوْرَى (awré) : mieux caché
- تَوْرِيَةٌ (tawriy@ũ) : feinte
- مُوَرٍّ (muwar²ĩ) : qui dissimule
- مُتَوَارٍ (mutawârĩ) : qui se cache
Références modifier
- Dictionnaire arabe-français, vol. 2, Biberstein-Kazimirski, 1860 → consulter cet ouvrage (p.1526)
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Auguste Cherbonneau, 1876 → consulter cet ouvrage(p. 256)