Discussion:pédérastie

Dernier commentaire : il y a 10 ans par Pjacquot

La rubrique "traductions" prête à confusion: la signification n'est pas du tout la même en espagnol, où pederastia (es) féminin est synonyme de pédophilie ou d'homosxualité, il n'y a pas la même nuance qu'en français ou en anglais, bref c'est un "faux-ami". Dans l'affaire de la grâce royale marocaine en juillet 2013 au Maroc, les médias espagnols ont tous qualifié le grâcié de "pédéraste" alors qu'il semble y avoir eu des victimes tant de sexe masculin que féminin et que les plus jeunes n'avaient que 4 ans).

"1 Relación sexual de un adulto con un menor de edad. (relation sexuelle entre un adulte et un mineur d'âge)
"2 Sexo anal entre varones. (sexe anal entre individus de sexe masculin)"

--Pylambert (discussion) 6 août 2013 à 09:00 (UTC)Répondre

Ceci prouve que les espagnols se sont moins écartés que nous du sens étymologique de pédéraste, que nous avons du en français, en raison de son glissement de sens, remplacer par pédophile, un mot qui pourrait faire penser que pour ne pas être pédophile il faudrait être pédophobe. --Pjacquot (discussion) 6 août 2013 à 09:10 (UTC)Répondre
Revenir à la page « pédérastie ».