Traduction en bulgare modifier

Bonjour,

Êtes-vous sûr que la traduction en bulgare que vous avez ajouté dans États-Unis, c’est-à-dire Съединените щтати, soit la bonne traduction ? En effet, ce terme semble peu être attesté sur Internet [1]. À l’inverse, Съединѐните ща̀ти l’est bien plus [2].

Merci pour votre attention — Automatik (discussion) 3 décembre 2014 à 11:56 (UTC)Répondre

Merci pour la correction - le traducteur.

Petite question en plus, au bas du paragraphe « Traductions » de la page « États-Unis », il y a un renvoi vers États-Unis d’Amérique pour les traductions correspondant plus à cette forme-là du mot. Est-ce que la forme en danois, Amerikas Forenede Stater, ne serait pas plus précisément la traduction de États-Unis d’Amérique, et non de États-Unis ? Autrement dit en danois on aurait juste une forme longue, en plus de la forme USA pour la forme courte, comme semble en témoigner USA sur l’encyclopédie Wikipédia (en danois)   ? Certes nous n’avons pas encore de paragraphe « Traductions » pour la forme de sigle du mot, USA, mais ça peut se rajouter. — Automatik (discussion) 3 décembre 2014 à 12:58 (UTC)Répondre



Vous êtes sur la page de discussion d’un utilisateur anonyme qui n’a pas encore créé de compte ou qui n’en utilise pas. Pour cette raison, nous devons utiliser son adresse IP pour l’identifier. Une adresse IP peut être partagée par plusieurs utilisateurs. Si vous êtes un utilisateur anonyme et si vous constatez que des commentaires qui ne vous concernent pas vous ont été adressés, vous pouvez créer un compte ou vous connecter afin d’éviter toute confusion future avec d’autres contributeurs anonymes.