25 juillet 2017
- 00:1725 juillet 2017 à 00:17 diff hist +40 arbre Ajout des traductions occitanes «arbre» et «aubre». 😉
23 juillet 2017
- 16:0723 juillet 2017 à 16:07 diff hist 0 amour Correction (oubli apostrophe) : ̶f̶i̶n̶ ̶a̶m̶o̶r̶ > fin'amor. 😉
- 15:5723 juillet 2017 à 15:57 diff hist +18 amour Ajout liens. 😉
- 15:3923 juillet 2017 à 15:39 diff hist +53 amour Réarrangement / tournure de phrase du dernier ajout. 😉
- 15:2323 juillet 2017 à 15:23 diff hist +67 amour Aucun résumé des modifications
- 13:5523 juillet 2017 à 13:55 diff hist +24 accordéon Traductions : +occitan : acordeion (assisté)
- 08:4023 juillet 2017 à 08:40 diff hist +35 malice Traductions : +occitan : malícia (assisté)
17 juillet 2017
- 10:0617 juillet 2017 à 10:06 diff hist +46 donjon →{{S|traductions}}
- 10:0317 juillet 2017 à 10:03 diff hist +21 donjon Traductions : +occitan : donjon (assisté)
- 10:0217 juillet 2017 à 10:02 diff hist +33 donjon Traductions : +occitan : domnon (assisté)
16 juillet 2017
- 16:4816 juillet 2017 à 16:48 diff hist +20 croupe Traductions : +occitan : gropa (assisté)
- 16:4816 juillet 2017 à 16:48 diff hist +32 croupe Traductions : +occitan : cropa (assisté)
14 juillet 2017
- 09:0914 juillet 2017 à 09:09 diff hist +1 lexique Aucun résumé des modifications
- 09:0814 juillet 2017 à 09:08 diff hist +20 lexique Traductions : +occitan : lexic ; +occitan : lexic (assisté)
- 09:0714 juillet 2017 à 09:07 diff hist +32 lexique Traductions : +occitan : lexic (assisté)
13 juillet 2017
- 22:0413 juillet 2017 à 22:04 diff hist +36 mausolée Traductions : +occitan : mausolèu (assisté)
- 20:0913 juillet 2017 à 20:09 diff hist +8 brabant →{{S|traductions}}
- 20:0213 juillet 2017 à 20:02 diff hist +34 brabant Traductions : +occitan : brabant (assisté)
- 19:5513 juillet 2017 à 19:55 diff hist 0 mobylette →{{S|traductions}}
- 19:4513 juillet 2017 à 19:45 diff hist −12 mobylette échec à enter traduction occitan : petarèl Balise : Éditeur visuel
- 19:4213 juillet 2017 à 19:42 diff hist +12 mobylette →Traductions Balise : Éditeur visuel
14 juin 2017
- 04:1014 juin 2017 à 04:10 diff hist +30 diaoul Reformulation API des pluriels (incompréhensible...) 😉 Balise : Éditeur visuel
13 juin 2017
- 07:3513 juin 2017 à 07:35 diff hist −6 rocardisme Ajout date dans la partie “étymologie” ➡️ Source issue de la page Wikipédia de Michel Rocard : «La fin des années 1970 marque l’avènement au sein du Parti socialiste du “rocardisme” également appelé “nouvelle gauche”...» 😉 Balise : Éditeur visuel
10 juin 2017
- 08:1510 juin 2017 à 08:15 diff hist +36 merda Ajout du dérivé catalan “merda” parmi les autres langues néo-latines dans la partie “Latin”. 😉 Balise : Éditeur visuel
- 08:0410 juin 2017 à 08:04 diff hist +19 merda Ajout du dérivé occitan “mèrda” parmi les autres langues néo-latines dans la partie “Latin”. 😉 Balise : Éditeur visuel
6 juin 2017
- 23:176 juin 2017 à 23:17 diff hist +4 messorguier Réctification de mon erreur : "mensonger" déplacé dans la partie adjectif. 😉 Balise : Éditeur visuel
- 23:126 juin 2017 à 23:12 diff hist +11 messorguier Ajout définition : mensonger. 😉 Balise : Éditeur visuel
- 23:076 juin 2017 à 23:07 diff hist +68 messorguier Ajout des variantes dialectales provençale, limousine et auvergnate. 😉 Balise : Éditeur visuel
29 mai 2017
- 07:5929 mai 2017 à 07:59 diff hist −1 Thésaurus:fruit/occitan Correccion : ̶c̶o̶n̶f̶i̶t̶t̶ > confit. 😉 Balise : Éditeur visuel
24 mai 2017
- 09:0724 mai 2017 à 09:07 diff hist +7 corriente En espagnol – contrairement au français – le nom «corriente» est f͟é͟m͟i͟n͟i͟n. Par exemple, on dit : «la corriente eléctrica» et non «e̶l̶ ̶c̶o̶r̶r̶i̶e̶n̶t̶e̶ ̶e̶l̶é̶c̶t̶r̶i̶c̶o̶». 😉 Balise : Éditeur visuel
14 mai 2017
- 07:4514 mai 2017 à 07:45 diff hist +47 trabalhar Reformulation en français, je me suis cru sur Wiktionnaire en occitan, désolé !!! Dans la partie étymologie : 1) Suppression de «trépan» car il ne vient absolument pas de «tripalium» mais de «trepanum» ― 2) définition de «tripalium». 😉 Balise : Éditeur visuel
- 07:2514 mai 2017 à 07:25 diff hist +75 trabalhar Dins la partida Etimologia : 1) Ai retirat lo mot francés «trépan» que ven pas ges delh latin « ̶t̶r̶i̶p̶a̶l̶i̶u̶m̶ » mas de «trepanum»... (http://ducange.enc.sorbonne.fr/TREPANUM) ― 2) definicion delh mot «tripalium». 😉 Balise : Éditeur visuel
10 mai 2017
- 23:5710 mai 2017 à 23:57 diff hist +13 pradelle Etymologie pradèla (Source : Christian Laux – Dictionnaire Occitan languedocien-français) 😉 Balise : Éditeur visuel
- 07:4310 mai 2017 à 07:43 diff hist +31 pèlerin Ajout de la mention «celui qui est d'un autre pays» dans la rubrique étymologique, afin de ne pas confondre avec le sens – collectif – qui désigne l'«ensemble des pays différents de celui du locuteur». 😉 Balise : Éditeur visuel
26 avril 2017
- 04:0626 avril 2017 à 04:06 diff hist +70 Annexe:Liste d’expressions marseillaises en français Aucun résumé des modifications
- 03:4326 avril 2017 à 03:43 diff hist −20 Annexe:Liste d’expressions marseillaises en français Aucun résumé des modifications
2 avril 2017
- 19:392 avril 2017 à 19:39 diff hist +2 oindre Correction d'une erreur d'accentuation tonique dans la traduction occitane : ̶o̶n̶g̶e̶r̶ ̶/ o̶n̶h̶e̶r̶ > ónger / ónner Balise : Éditeur visuel