« die Katze aus dem Sack lassen » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Création : ==Allemand== === {{S|étymologie}} === : {{ébauche-étym|de}} === {{S|verbe|de}} === # {{figuré|de}} vider son sac ==== {{S|traductions}} ==== {{trad-début}} * {{T|en}} : {{... |
(Aucune différence)
|
Version du 30 août 2015 à 20:32
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale
Traductions
- Anglais : let the cat out of the bag (en)
- Français : vider son sac (fr)
- Italien : spiattellare il segreto (it)
- Suédois : släppa katten ur säcken (sv)
- Espagnol : destapar un secreto (es)
- Chinois : 畅所欲言 (zh) chàng suǒ yù yán
- Japonais : 言いたい放題 (ja) iitai hōdai