« fahren » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate. |
|||
Ligne 1 :
== {{langue|de}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: Du {{étyl|gmh|de|mot=varen}}, ''{{lien|varn|gmh}}'', du {{étyl|goh|de|mot=faran|sens=se déplacer}}, du {{étyl|proto-germanique|de}} {{recons|[[Annexe:proto-germanique/*faraną|faraną]]}}. À comparer avec le {{nl}} ''{{lien|varen|nl}}'', l’{{en}} ''{{lien|fare|en}}'' et le {{da}} ''{{lien|fare|da}}''.
=== {{S|verbe|de}} ===
{{de-tab-conjug
|pres1=[[fahre]]
|pres2=[[fährst]]
|pres3=[[fährt]]
|pret=[[fuhre]]
|parf=[[gefahren]]
|subj=[[führe]]
|imp_s=[[fahr
|imp_p=[[fahrt
|aux=[[haben]],<br
}}
'''fahren''' {{pron|
# {{intransitif|de}} (''En parlant d’une personne'') [[aller|Aller]], [[se déplacer]] (en véhicule).
#* ''
#*: Nous allons aux Pays-Bas cet été. (Sous-entendant un voyage en voiture, à vélo, en train ou en bateau.)
#*: Je ne peux pas conduire, j'ai bu de l'alcool.▼
#* ''Wir '''fahren''' nach Frankreich.''
#*: Nous allons en France
# {{intransitif|de}} (''En parlant d’une personne'') [[partir|Partir]] (en véhicule).
#: ''Wir '''fahren''' jetzt.''
#*: Nous partons maintenant !
# {{intransitif|de}} (''En parlant d’un véhicule'') [[aller|Aller]], [[rouler]], [[voguer]], [[naviguer]].
#: ''Autos können schneller '''fahren''' als Fahrräder.''
#*: Les voitures peuvent rouler plus vite que les vélos.
# {{intransitif|de}} (''En parlant d’un véhicule'') [[partir|Partir]].
#: ''Beeil dich! Der Zug '''fährt''' jetzt gleich.''
#*: Dépêche-toi ! Le train va partir dans un instant.
# {{intransitif|de}} <small>ou</small> {{transitif|de}} [[conduire|Conduire]].
#* ''Ich kann nicht '''fahren''', ich habe Alkohol getrunken.''
#: ''Sie '''fährt''' einen roten Wagen.''
#*: Elle conduit une voiture rouge.
#: ''Er '''fährt''' wie ein Bekloppter.''
#*: Il conduit comme un taré.
# {{transitif|de}} [[emmener|Emmener]], [[amener]] (quelqu’un en véhicule), [[conduire]], [[transporter]].
#: ''Ich '''fahre''' dich zum Bahnhof.''
#*: Je te conduis à la gare.
# <tt>Avec ''gegen'' + accusatif</tt>[[rentrer|Rentrer]] (dans), [[percuter]].
#* ''Die Straße ist vereist. Der Nachbar ist '''gegen''' einen Baum '''gefahren'''.''
#*: La rue est verglacée. Le voisin est rentré dans un arbre.
* Dans les usages intransitifs de ''fahren'', l’auxiliaire utilisé est toujours ''{{lien|sein|de}}'' : ''Wir '''sind''' diesen Sommer nach Niederlande gefahren.'' – « Cet été, nous sommes allés aux Pays-Bas. »
* Dans les usages transitifs, l’auxiliaire devrait être ''{{lien|haben|en}}'' selon la grammaire standard : ''Sie '''hat''' einen roten Wagen gefahren.'' – « Elle conduisait une voiture rouge. » Cependant, ''sein'' est aussi utilisé, surtout dans le registre familier : ''Sie '''ist''' einen roten Wagen gefahren.''
==== {{S|composés}} ====
* [[Fahrrad]]▼
==== {{S|dérivés}} ====
* [[Fahrer]]
▲* [[Fahrrad]]
==== {{S|vocabulaire}} ====
* [[gehen]]
=== {{S|prononciation}} ===
* {{pron|ˈfaː.ʁən|de}}
* {{écouter|lang=de|
* {{écouter|lang=de|Autriche <!-- précisez svp la ville ou la région -->|ˈfaː.rən|audio=De-at-fahren.ogg}}
=== {{S|références}} ===
* {{R:DWDS|fahren}}
* ''Duden'' : [http://www.duden.de/rechtschreibung/fahren fahren]
[[Catégorie:Verbes forts en allemand]]
|