« signifier » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +plautdietsch : meenen (assisté)
source|{{nom w pc|Edmond|Nivoit}}, ''Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes'', E. Jolly, Charleville, 1869, p.
Ligne 6 :
'''signifier''' {{pron|si.ɲi.fje|fr}} ou {{pron|si.ni.fje|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}}
# [[indiquer|Indiquer]], [[marquer]] [[quelque chose]], [[avoir]] [[comme]] [[sens]].
#* ''L’eau-de-vie ordinaire est généralement à 49°, et l’esprit connu sous le nom de ''trois-six'' à 84° ; cela '''signifie''' que ces esprits contiennent respectivement 49 et 84 % d'alcoold’alcool pur.'' {{source|{{nom w pc|Edmond |Nivoit}}, ''Notions élémentaires sur l'industriel’industrie dans le département des Ardennes'', Charleville : E. Jolly, Charleville, 1869, p. 142}}
#* ''Elle soupira en souriant, me jeta un regard de détresse qui '''signifiait''' : « Dieu ! que les hommes sont bêtes ! » ''[…].'' {{source|{{Citation/Pierre Louÿs/Trois filles de leur mère/1926|1}}}}
#* ''Si l’on signale, en 350, la présence à Metz d’un évêque du nom de Siméon, qui aurait été un juif converti, cela ne '''signifie''' pas qu’il y ait déjà eu des juifs dans cette ville.'' {{source|{{nom w pc|Léon |Berman}}, ''Histoire des Juifs de France des origines à nos jours'', 1937}}
# [[exprimer|Exprimer]] ce qu’on [[entendre|entend]] par un mot, par une [[locution]], par une [[phrase]], en parlant de [[langue]] et de [[grammaire]].
#* ''Pour comprendre cette petite histoire , il suffit de savoir que le mot ''digiunare'' '''signifie''' en italien ''jeûner'' , et que pour exprimer ''déjeûner'', il faut dire'' far colazione. {{source|''Maître italien, ou grammaire française et italienne de [[{{w:|Giovanni Veneroni|Vénéroni]]}}'', revue par C. M. Gattel, Lyon : chez Blache & Boget, Lyon, 1810, p. 320}}
#* ''Le simple, ''sabor'', qui s'emploies’emploie au propre dans le sens de : saveur, ''savour'', '''signifie''', au figuré : goût, désir, envie ; ''gus , liking, taste , desire. {{source|''Grammaire espagnole, composé par l'Académiel’Académie royale Espagnole'', vol. 2, traduite en français […] par F. T. A. {{pc|Chalumeau de Verneuil}}, Paris : chez Samson fils, 1821Paris, vol.21821, p. 626}}
#* ''
# [[notifier|Notifier]], [[déclarer]], faire [[connaître]] quelque chose par des [[signe]]s [[évident]]s, des [[parole]]s expresses.
#* ''Je vous ai suffisamment '''signifié''' mes intentions.''
#* ''Lambert m'am’a tout de suite repéré et, d'und’un coup d’œil impératif, m'm’'''a signifié''' que je n'avaisn’avais pas à me mêler à leur conversation.'' {{source|{{nom w|Georgius pc|Jo |Barnais|Georgius}}, ''Mort aux ténors'', ch. XIX, {{w|Série noire}}, {{w|Gallimard}}, 1956. Ch. XIX, p. 161}}
#* ''Il fallait que j'écrivej’écrive une lettre en anglais à ce monsieur pour le lui '''signifier'''.'' {{source|{{nom w pc|Amélie|Nothomb}}, ''Stupeur et tremblements'', Éditions Albin Michel S. A., 1999, p. 10}}
# {{justice|fr}} Notifier par [[voie]] de [[justice]], par [[ministère]] d’[[huissier]].
#* ''Les actes d'oppositiond’opposition au mariage seront signés sur l'originall’original et sur la copie par les opposants ou par leurs fondés de procuration spéciale ou authentique ; ils seront '''signifiés''', avec la copie de la procuration, à la personne ou domicile des parties, et à l'officierl’officier de l'étatl’état civil, qui mettra son ''visa'' sur l'originall’original.'' {{source|''Code civil des Français, Livre Premier - Des Personnes, Titre II - Des actes de l'étatl’état civil''}}
#* '''''Signifier''' un arrêt, un jugement.''
#* '''''Signifier''' une requête.''
Ligne 92 ⟶ 91 :
 
=== {{S|références}} ===
* Gabriel Antoine Joseph {{pc|Hécart}}, Joseph {{pc|Ransart}}, ''Dictionnaire rouchi-français'', éd. Lemaître, 1834 ([http://books.google.ch/books?id=crM-AAAAYAAJ&lpg=PA433&ots=8Te7P_8F8C&dq=%22sinifier%22&hl=fr&pg=PA433#v=onepage&q=%22sinifier%22&f=false « sinifier »])