« gleb » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →{{langue|br}} : paramètres inutiles |
Ajouts divers... |
||
Ligne 1 :
== {{langue|br}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: Du {{étyl|obt|br}} ''gulip''.
: Mentionné dans le [[Catholicon]] (''glueb''). : Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, pages 368a et 463a) : ''gleb, glep'' (T ''gloep'', V ''glub''). : À comparer avec les adjectifs ''[[gwlyb]]'' ({{m}}), ''[[gwleb]]'' ({{f}}) en gallois, ''[[glyp]]'' en cornique, ''[[fliuch]]'' en gaélique irlandais (sens identique). === {{S|adjectif|br}} ===
Ligne 8 ⟶ 11 :
'''gleb''' {{pron|ˈɡleːp|br}}
# [[mouillé|Mouillé]].
#* ''An traou a zo '''gleb''' c’hoaz.'' {{source|[[w:Jules Gros (1890-1992)|Jules Gros]], ''Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées'', 1ère ed. 1970, p. 180}}
#*: Les choses (les plantes, etc.) sont encore mouillées.
# [[humide|Humide]] (''temps'').
Ligne 16 ⟶ 19 :
==== {{S|antonymes}} ====
* {{lien|secʼh|br}}
*
==== {{S|dérivés}} ====
|