Discussion utilisateur:Yun
Archives |
---|
Discussions 2006-2016 |
Discussions 2017 |
Discussions 2018 |
Bonjour, Je me permets de reprendre contact avec vous, une nouvelle fois. Est-il possible de modifier le modèle {{br-adj-mut}} pour faire apparaître les formes mutées par durcissement — brasañ > prasañ — et par spirantisation — koshañ > cʼhoshañ des superlatifs, en sus de celle par adoucissement vrasañ, goshañ ? Dans l'espoir d'une réponse, Meilleures salutations.--Prieladkozh (discussion) 17 juin 2019 à 15:00 (UTC)
- Bonjour. Non, le modèle {{br-adj-mut}} ne permet pas de faire apparaître d'autres mutations que la lénition. Le modèle
{{br-forme-mut}}
devrait faire l'affaire. --Yun (causer) 18 juin 2019 à 05:35 (UTC)- Bonjour également, Le modèle suggéré semble, en effet, fonctionner ; merci à vous. Dans l'attente sincère que vous décidiez de revenir apporter votre contribution ici. Meilleures salutations.--Prieladkozh (discussion) 18 juin 2019 à 08:06 (UTC)
Bienvenue !Modifier
Bonjour, Je ne sais pas trop si c'est l'usage ici mais je vais quand même me permettre de saluer votre retour actif et m'en réjouir sincèrement. Bonne (longue) continuation. Cordialement.--Prieladkozh (discussion) 22 juin 2019 à 12:42 (UTC)
- Merci. --Yun (causer) 22 juin 2019 à 12:50 (UTC)
- Bonjour, Comme j'ai la nette impression que tout ce que j'ai pu faire ces derniers mois ne semble pas être correct, je me propose de vous laisser la main définitivement. Bonne continuation, à nouveau.--Prieladkozh (discussion) 23 juin 2019 à 09:53 (UTC)
wiktionaireModifier
cest pour lles enfants ou les adultes?
- Pour tous, je pense. Je ne sais pas s’il existe une version simplifiée pour les enfants. --Yun (causer) 11 juillet 2019 à 06:18 (UTC)
- Bonjour, si vous voulez une version par et pour les jeunes : https://dicoado.org/. — Dara 11 juillet 2019 à 08:00 (UTC)
fourchetezad, kabiten a lestr, etc...Modifier
Bonjour, Bien que respectant ton choix de contribuer ici, sur le Wiktionnaire en langue française, je trouve quand même insensé que tu ne participes pas/plus à Wikeriadur. Qu'est-ce qui t'empêchais d'y créer les deux pages fourchetezad et kabiten a lestr, exemples et mutations comprises ? En tant que bénévole donnant des cours de breton le soir, je ne comprends pas.--212.234.217.188 18 juillet 2019 à 13:09 (UTC)
Sorry pour siModifier
Bonjour Yun,
Juste pour m'excuser de la notif de révocation que tu auras. Je suis la page si pour le flamand, le gallo, le n|u, le piraha et la tussentaal et en cliquant par erreur sur ma liste de suivi, ça a entraîné la révocation de ta modification. J'ai révoqué de suite ma propre révocation.
Bonne journée, Treehill (discussion) 21 juillet 2019 à 07:14 (UTC)
Brest ha MoskovModifier
Il faut que tu regardes les tableaux de mutations de Brest et Moscov. Surkål (discussion) 10 août 2019 à 18:16 (UTC)
Edit: les mots susceptibles de contenir des erreurs : Brest, tenner, tennerez, tennerien, tennerezed, dennerez, zennerez, dennerezed, zennerezed, denner, zenner, dennerien, zennerien, tennerioù, dennerioù, zennerioù, tenner-dent, tennerez-dent, tennerezed-dent, tennerien-dent, denner-dent, zenner-dent, dennerez-dent, zennerez-dent, dennerezed-dent, zennerezed-dent, ger-stur, gerioù-stur, cʼherioù-stur, kerioù-stur, cʼher-stur, ker-stur, kizeller, kizellerien, Moskov, mouk. Surkål (discussion) 10 août 2019 à 18:37 (UTC)
Salut, c'est encore moi. J'ai trouvé une erreur sur Module:br-formes-mutees. Il faut remplacer :
mw.ustring.sub(mot,4,4) == "i "
par
mw.ustring.sub(mot,4,4) == "i"
J'ai aussi crée Module:Surkål/br-formes-mutees qui est plus simple et probablement plus performant en temps de calcul. Surkål (discussion) 11 août 2019 à 15:16 (UTC)
- @Surkål : Merci d'avoir signalé ce problème, c'est maintenant corrigé. Concernant ton module "plus simple", le code est effectivement pous court, mais as-tu calculé le nombre de tests élémentaires qu'il demande ? Je ne peux pas le valider pour deux raisons : 1) il ne me semble pas équivalent à celui existant ; 2) il ne pourra pas être modifié par le commun des mortels, dont je fais partie, car il est plus difficile à comprendre. Dans l'état actuel, ce module traite la plupart des cas mais pas tous, et une analyse linguistique devra précéder la prochaine amélioraton. Cordialement, --Yun (causer) 13 août 2019 à 10:22 (UTC)
- Pour simplifier l'analyse linguistique, j'ai crée Module:br-formes-mutees/testcases, un module de tests unitaires . C'est grâce à ça que j'ai découvert le bug, ton script ne donnait pas les même résultats que le mien. J'y ai mis des mots qui couvre chaque situation et des mots non pris en charge. Lorsque tu voudras améliorer le module, il faudra le faire sur une autre page (ex: Module:Yun/br-formes-mutees) puis modifier la page de tests. Surkål (discussion) 13 août 2019 à 11:33 (UTC)
primevèreModifier
Bonjour Yun, est ce que tu pourrais vérifier cette modification faite par un nouvel utilisateur et qui concerne le breton ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 20 août 2019 à 19:52 (UTC)
Community Insights SurveyModifier
Faites part de votre expérience dans cette enquête
Bonjour Yun,
La Wikimedia Foundation sollicite votre point de vue dans une enquête sur votre expérience avec Wiktionnaire et Wikimedia. L’objectif de cette enquête est de savoir à quel niveau la Foundation soutient correctement (ou non) votre travail sur le wiki, et de quelle manière nous pouvons changer ou améliorer les choses à l’avenir. Les avis que vous émettrez impacteront directement le travail actuel et futur de la Wikimedia Foundation.
Merci de prendre 15 à 25 minutes pour donner votre point de vue à travers cette enquête. Elle est disponible dans plusieurs langues.
Cette enquête est hébergée par un tiers et régie par cette déclaration de confidentialité (en anglais).
Vous pouvez lire plus d’informations sur ce projet. Envoyez-nous un courriel si vous avez une quelconque question ou si vous ne voulez pas recevoir d’autres messages concernant cette enquête.
Cordialement,
RMaung (WMF) 9 septembre 2019 à 14:34 (UTC)
Reminder: Community Insights SurveyModifier
Faites part de votre expérience dans cette enquête
Bonjour Yun,
Il y a quelques semaines, nous vous avons invité à participer à l’enquête sur les Perspectives de la communauté. Il s’agit de l’enquête annuelle de la Wikimedia Foundation auprès de nos communautés internationales. Nous voulons savoir à quel niveau nous soutenons correctement (ou non) votre travail sur le wiki. Nous avons atteint 10% de notre objectif de participation. Si vous n’avez pas encore participé à l’enquête, vous pouvez nous aider à atteindre notre objectif ! Votre voix compte à nos yeux.
Merci de prendre 15 à 25 minutes pour donner votre point de vue à travers cette enquête. Elle est disponible dans plusieurs langues.
Cette enquête est hébergée par un tiers et régie par cette déclaration de confidentialité (en anglais).
Vous pouvez lire plus d’informations sur ce projet. Envoyez-nous un courriel si vous avez une quelconque question ou si vous ne voulez pas recevoir d’autres messages concernant cette enquête.
Cordialement,
RMaung (WMF) 20 septembre 2019 à 19:14 (UTC)
Reminder: Community Insights SurveyModifier
Faites part de votre expérience dans cette enquête
Bonjour Yun,
Il reste quelques semaines seulement pour participer à l’enquête sur les Perspectives de la communauté ! Nous avons atteint 30% de notre objectif de participation. Si vous n’avez pas encore participé à l’enquête, vous pouvez nous aider à atteindre notre objectif ! Avec ce sondage, la Wikimedia Foundation recueille un retour sur le niveau de qualité de notre soutien de votre travail sur le wiki. Seules 15–25 minutes sont nécessaires pour achever de répondre à l’enquête, et cela a un impact direct sur le soutien que nous apportons.
Merci de prendre 15 à 25 minutes pour donner votre point de vue à travers cette enquête. Elle est disponible dans plusieurs langues.
Cette enquête est hébergée par un tiers et régie par cette déclaration de confidentialité (en anglais).
Vous pouvez lire plus d’informations sur ce projet. Envoyez-nous un courriel si vous avez une quelconque question ou si vous ne voulez pas recevoir d’autres messages concernant cette enquête.
Cordialement,
RMaung (WMF) 4 octobre 2019 à 17:04 (UTC)
clé de triModifier
Bonjour. Petit détail : la clé de tri est nécessaire quand il y a une apostrophe (à supprimer dans la clé de tri), un trait d’union (à remplacer par une espace dans la clé de tri) ou ce genre de caractère. Je l’ai fait pour gerioù-mell, il faudrait voir les autres… Lmaltier (discussion) 19 avril 2020 à 20:07 (UTC)
Étymologie et "catégorisation des formes interdialectalesModifier
Bonjour Yun,
J’ai réverté tes retraits des étymologies et lexique "marine", etc. car, comme dans toutes les langues, les variantes graphiques ; même si aujourd'hui rarement utilisées ; doivent être complètes. Ça a déjà été abordé plusieurs fois sur la Wikidémie. Une variante n’est pas une flexion.
Bonne journée, Treehill (discussion) 8 mai 2020 à 10:01 (UTC)
- Bonjour Treehill. OK, j'en prends note. Bonne journée à toi aussi, --Yun (causer) 8 mai 2020 à 13:29 (UTC)
- @Treehill : Pourtant ce n'est pas ce que dit la page Wiktionnaire:Différentes orthographes pour un même terme, qui donne les conventions concernant les variantes orthographiques. Cordialement, --Yun (causer) 9 mai 2020 à 08:32 (UTC)
- Bonjour Yun,
Le sujet a été discuté sur le bistrot au mois de février (ici). Sans aboutir à une prise de décision, on voit clairement que ce n'est pas aussi simple que cela. La pagevdu Wiktionnaire ci-dessus indique également de manière claire : "Il est cependant possible de rédiger complètement chacune des pages, ce qui a divers avantages : neutralité orthographique, disponibilité immédiate des renseignements pour le lecteur quelle que soit l’orthographe qu’il a choisie, répartition des citations selon l’orthographe." Ce que je te propose avec la section étymologie et la catégorisation du mot est un compromis entre ces deux contrainte. La graphie interdialectale reste une variante de l'orthographe aujourd'hui majoritaire d'un tel mot mais 1. son étymologie varie (awel-vor n'est pas composé de avel et mor mais de awel et mor). Une variante orthographique peut s'expliquer par une étymologie différente. Même si l'étymologie est similaire au mot classique, il n'en reste pas moins qu'une variante a une étymologie propre (ça vaut aussi pour beaucoup d'entrées en gallois qui portent comme étymologie "voir le mot breton", ça ne veut rien dire car ce n'est pas une étymologie et oublie que ce sont des processus différents qui ont mené à telle ou telle écriture). 2. Le mot en graphie désuète reste un mot qui fut utilisé dans un contexte déterminé. Même si la graphie n'est plus utilisée couramment, elle a été un temps donné utilisée dans un contexte de météo, de marine, whatever et par conséquent doit pouvoir être ainsi retrouvable. Treehill (discussion) 9 mai 2020 à 09:35 (UTC)
- Bonjour Yun,
- @Treehill : Pourtant ce n'est pas ce que dit la page Wiktionnaire:Différentes orthographes pour un même terme, qui donne les conventions concernant les variantes orthographiques. Cordialement, --Yun (causer) 9 mai 2020 à 08:32 (UTC)
Une petit lettre de Wikimédia CommonsModifier
Bonjour, Yun !
Je vais de Wikimédia Commons. Je vous ai trouvé par l'indication votre apprantissage de langue breton. J'ai une prière à vous m'aider. Demain, sur page générale de Wikimédia Commons, il y aura une chançon bretonne en breton, enregistré par le docteur Léon Azoulay.
Je veux faire les sous-titres pour ce fichier, mais je ne sais pas le breton (qu'y a-t-il à dire sur mon français… ?). Pouvez-vous m'aider chercher les paroles ? Ou peut-être vous avez en peu de temps et pouvez transcrir l'enregistrement à text ?
Le lien : https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Chanson_populaire_bretonne,_enreg._par_L%C3%A9on_Azoulay.mp3
Avec mes meilleurs vœux,
Pacha Tchernof (discussion) 20 février 2022 à 15:02 (UTC)
- Bonjour Pacha,
- Voici la transcription que l'on trouve ici :
- Disul vintin mintin mat
- Faladarenig eron faladarida
- Me yelo davit ho mamm hag ho tad
- Deboñjour deocʼh tud an ti-mañ
- E pelecʼh emañ mercʼh deus alemañ (E pelecʼh emañ ar vercʼh deus al le-mañ)
- Ar vercʼh zo ’n he gwele kousket
- Kaozeit pe na rit, ne zihuno ket
- Ar verc’h he deus cʼhoant dimeziñ
- An hani gozh he deus kement hag hi
- Macʼh evan gwin gant ar werenn (Macʼh evomp gwin gant ar werenn)
- Maez teuio ar voutailh deus ma fenn (Me stago ar voutailh deus va fenn)
- Ar vercʼh he deus re votoù yod (Ar vercʼh he deus ur botoù yod)
- Hag he loerenn zo laezh ribot
- Ar giez … zo o tont ganti (Ar giez vras zo o tont d’an ti)
- Kas botoù yod a cʼheller ganti (Kas botoù yod ar vercʼh ganti)
- Léon Azoulay n'est pas l'interprète mais le collecteur. Le nom de la chanteuse est inconnu.
- Cordialement, Yun (causer) 20 février 2022 à 15:39 (UTC)
- J'ai ajouté entre parenthèses ce que j'entends, mais le son n'est pas très bon et je ne suis pas sûr de certains mots. Yun (causer) 20 février 2022 à 16:11 (UTC)
- Ah, c'est vraiment excellent ! Merci beaucoup, @Yun !
- — Pacha Tchernof (discussion) 21 février 2022 à 08:05 (UTC)
- Ah, c'est vraiment excellent ! Merci beaucoup, @Yun !
- J'ai ajouté entre parenthèses ce que j'entends, mais le son n'est pas très bon et je ne suis pas sûr de certains mots. Yun (causer) 20 février 2022 à 16:11 (UTC)
Nom des auteursModifier
Bonjour. Je pense que ce point précis n’a jamais été discuté explicitement, mais il m’a toujours semblé implicite que, quand on indique un auteur ici, on utilise son nom en français, et non pas son nom tel qu’indiqué sur le livre, dans le cas où le livre n’est pas écrit en français. Par exemple, dans le cas d’une citation de Guerre et Paix, de Tolstoï, en russe, on pourrait hésiter entre les trois solutions suivantes :
- Лев Николаевич Толстой, Война и мир
- Léon Tolstoï, Война и мир
- Léon Tolstoï, Война и мир (Guerre et Paix)
Pour moi, la première solution est la moins bonne… Bien sûr, on peut en discuter, mais l’argument principal me semble être le suivant : la citation fait partie de l’œuvre, son titre aussi, mais pas son auteur : l’auteur n’est qu’un renseignement (tout à fait fondamental) sur le livre. Or, sur un projet francophone, on donne les renseignements en français. Lmaltier (discussion) 16 mai 2022 à 07:16 (UTC)
- Bonjour Lmaltier. tu soulèves plusieurs questions différentes : la translittération en alphabet latin d'une part, la traduction en français des noms et noms de plume des auteurs d'autre part, et j'y ajoute le respect du nom de plume des auteurs.
- Nous sommes bien d'accord que tout le monde ne sait pas lire tous les systèmes d'écriture et que la translittération est nécessaire, mais c'est un peu hors sujet.
- Concernant la traduction en français, tu n'as pas envisagé de traduire Léon Tolstoï en Léon Le Gros. Pourquoi vouloir le faire avec les auteurs bretons ?
- Reste le respect du nom de plume des auteurs. C'est juste une question de respect (et de prudence quand on n'est pas sûr d'attribuer le nom de plume à la bonne personne).
- Cordialement, --Yun (causer) 21 mai 2022 à 05:51 (UTC)
- Le nom en français de Léon Tolstoï est Léon Tolstoï. Je ne parle absolument pas de transcriptions ou de translittérations, absolument pas. Je ne dis pas non plus qu'il faut essayer de traduire un nom en français, absolument pas. Je parle seulement d’utiliser les noms effectivement utilisés en français. Pour prendre un autre exemple, toutes les citations de Cicéron indiquent Cicéron comme auteur, aucune n’indique Cicero, le nom en latin. Quant aux noms de plume, oui, on les respecte, mais les noms de plume utilisés en français (par exemple Stendhal). C’est l’usage constant dans le projet, et il n’y a que pour des mots bretons que j’ai vu des exceptions. Lmaltier (discussion) 21 mai 2022 à 07:35 (UTC)
- @Lmaltier : Après un exemple en cyrillique, voici un exemple dans une langue flexionnelle dont les différents cas expliquent la diversité des adaptations dans les différentes langues. Tu en fais apparemment une règle et le breton serait une exception. Je ne connais pas de langues indo-européennes écrites en alphabet latin dans lesquelles les noms de plumes seraient différents : Pablo Neruda en espagnol ; Alberto Moravia en italien ; Lewis Carroll et Mark Twain en anglais ; B. Traven en allemand ; Anton van Wilderode conservent tous le même nom de plume en français. Pourquoi cela devrait-il être différent pour les auteurs bretons ? Je ne comprends pas pourquoi tu changes "Koulmig Arvor" en "Philomène Cadoret", "Abherve" en "François Vallée", "Per Denez" en "Pierre Denis" alors que ce dernier a toujours signé de son nom de plume "Per Denez", que ce soit en français, en gallois ou en breton. Tu écris que l'on respecte les noms de plume, c'est vrai pour ceux utilisés en français, en anglais, en allemand, en flamand, en espagnol, en italien... mais pour le breton, le respect ne serait plus de mise ? --Yun (causer) 22 mai 2022 à 15:22 (UTC)
- J’ai pu me tromper dans certains cas en supposant que le nom de la page Wikipédia était le nom effectivement en français pour l’auteur. S’il n’y avait pas eu de liens Wikipédia, je n’aurais pas fait de changements. Je rappelais seulement un principe. Lmaltier (discussion) 23 mai 2022 à 05:26 (UTC)
- J’aurais peut-être dû rappeler la raison de mes changements : j’essaie en ce moment d’éradiquer le modèle "nom w br" devenu désuet. En le faisant, je me rends souvent compte d’une volonté apparente de complexifier, peut-être avec le sentiment que, plus on ne donne du mal, plus on travaille, plus c’est compliqué, mieux c’est. En réalité, plus c’est simple, mieux c’est : quand quelqu’un qui n’a jamais contribué essaie de le faire et renonce parce que ça lui semble trop compliqué, c’est un contributeur de perdu pour l’avenir. Lmaltier (discussion) 23 mai 2022 à 06:00 (UTC)
- @Lmaltier : Après un exemple en cyrillique, voici un exemple dans une langue flexionnelle dont les différents cas expliquent la diversité des adaptations dans les différentes langues. Tu en fais apparemment une règle et le breton serait une exception. Je ne connais pas de langues indo-européennes écrites en alphabet latin dans lesquelles les noms de plumes seraient différents : Pablo Neruda en espagnol ; Alberto Moravia en italien ; Lewis Carroll et Mark Twain en anglais ; B. Traven en allemand ; Anton van Wilderode conservent tous le même nom de plume en français. Pourquoi cela devrait-il être différent pour les auteurs bretons ? Je ne comprends pas pourquoi tu changes "Koulmig Arvor" en "Philomène Cadoret", "Abherve" en "François Vallée", "Per Denez" en "Pierre Denis" alors que ce dernier a toujours signé de son nom de plume "Per Denez", que ce soit en français, en gallois ou en breton. Tu écris que l'on respecte les noms de plume, c'est vrai pour ceux utilisés en français, en anglais, en allemand, en flamand, en espagnol, en italien... mais pour le breton, le respect ne serait plus de mise ? --Yun (causer) 22 mai 2022 à 15:22 (UTC)
- Le nom en français de Léon Tolstoï est Léon Tolstoï. Je ne parle absolument pas de transcriptions ou de translittérations, absolument pas. Je ne dis pas non plus qu'il faut essayer de traduire un nom en français, absolument pas. Je parle seulement d’utiliser les noms effectivement utilisés en français. Pour prendre un autre exemple, toutes les citations de Cicéron indiquent Cicéron comme auteur, aucune n’indique Cicero, le nom en latin. Quant aux noms de plume, oui, on les respecte, mais les noms de plume utilisés en français (par exemple Stendhal). C’est l’usage constant dans le projet, et il n’y a que pour des mots bretons que j’ai vu des exceptions. Lmaltier (discussion) 21 mai 2022 à 07:35 (UTC)