« Wiktionnaire:Ressources » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
MàJ des adresses
Ligne 31 :
 
= Ressources multilingues =
* Le site [httphttps://gallica.bnf.fr/dicosconseils/dictionnaires.htmcontent/dictionnaire Gallica] de la Bibliothèque Nationale Française propose un certain nombre de dictionnaires numérisés dans le domaine public
* [httphttps://www.cucumis.org/ Cucumis - traduction collaborative] Traduction collaborative humaine toutes langues
* [http://www.babelite.org/ Babelite] Dictionnaire multilingue d'expressions idiomatiques : Anglais, Espagnol, Français, Portugais
* [httphttps://www.freedict.com/onldict/lat.html freedict.com]
* [httphttps://fr.bab.la/ bab.la] - Plus de 30 dictionnaires, dont français-anglais/allemand/espagnol/italien.
* [http://www.logos.it/lang/transl_en.html Logos] et [http://www.dicologos.org/ DicoLogos] - DictionnairesDictionnaire multilinguesmultilingue
* [httphttps://iate.europa.eu/iatediff/ European Terminology Database] - Dictionnaire multilingue de la Commission Européenne
* [httphttps://www.answers.com/ Answers.com] - Traductions multilingues de mots anglais précédées par des définitions et des articles encyclopédiques
* [httphttps://www.vertaalwoordvertalen.nlnu/ VertaalwoordVertalen.nlnu] - Traductions multilingues
* [httphttps://www.lexilogos.com/index.htm Lexilogos]
* [httphttps://www.wordreference.com/ Word Reference] - Anglais avec français, italien et espagnol
 
== Transcription et translittération ==
* httphttps://transliteration.eki.ee/
* httphttps://minaret.info/test/transliterate.msp
 
== Anagrammes ==
* [httphttps://wordsmith.org/anagram/ Internet Anagram Server] (anglais, allemand, espagnol, français, italien, latin, néerlandais, portugais, suédois, nom propre)
 
== Liste d’utilisateurs susceptibles d’apporter une aide pour des contributions dans certaines langues ou domaines particuliers ==