Here's to...

A long life, and a merry one,
A quick death, and an easy one,
A pretty girl, and an honest one,
A stiff drink, and another one!

Cheers.

Squelette ChinoisModifier

== {{langue|zh}} ==
{{-étym-}}
{{zh-formes|中国|中國}}
{{zh-mot-t|中国|zhōngguó}}

{{-nom-|zh}}
:Voir [[:Catégorie:Modèles de type de mot du Wiktionnaire]]

{{-pron-}}
* '''mandarin'''
** {{pinyin}} : zhōngguó (zhong1guo2)
** {{pron|tʂʊŋ˥.ku̯ɔ˧˥|zh}}
*** {{pron-rég||?|audio=Zh-zhongguo.ogg}}

{{-voir-}}
* {{WP|lang=zh}}

verbes en espérantoModifier

Radicaux du ShuoWenModifier

Ordre Unicode
Ordre du ShuoWen

Structure des entrées.Modifier

Bonjour Micheletb,

Une entrée devrait toujours posséder au moins une section. Ce n’est pas les cas de أكتب. Si c’est un verbe, il faut l’indiquer par une section adéquate.
Pour أَكْتَبَ, il ne faut rien mettre avant la section étymologie. Celle-ci doit en outre commencer par : pour l’indentation. Il vaudrait mieux de plus éviter les abréviations du style av. acc. de la p.. On a toute la place que l’on veut ici et c’est bien plus explicite pour tout le monde (surtout les étrangers). Sous le titre de section verbe doit figurer impérativement le mot vedette en gras suivi de sa translittération et de sa prononciation. Le nom verbal qui n’est pas le mot vedette devrait se trouver dans une section soit apparentés soit dérivés. Plus accessoirement, l’apostrophe utilisée sur ce wikx est ’ et non pas '. Merci de ta compréhension et bonne continuation. — Unsui Discuter 15 octobre 2018 à 15:18 (UTC)[]

Bonjour,   @Unsui :
  • Je reviendrais sur toutes ces entrées, je cherche juste pour l'instant à tester l'applicabilité des différents modèles en ar-qqch que j'ai mis au point pour les termes arabes et les renvois d'un mot à l'autre. Dans un deuxième temps les mises en page devront effectivement être refaites, après discussion sur la chose. Pour l'instant je ne fais qu'un copié-coller de Biberstein, la mise au net suivra.
  • S'agissant d'un mot comme أكتب, ce n'est pas vraiment un mot en tant que tel mais plutôt une abréviation. Voir كتب pour un plus complet. On ne peut pas dire ce que c'est avant d'avoir complété les voyelles, donnant le mot véritable, donc c'est plus comme une page de désambiguisation qu'une entrée à part entière. Comment serait traitée une désambiguisation d'abréviation? On met quoi comme section ?
  • S'agissant d'un mot comme أَكْتَبَ, toute la première ligne sera de toute manière commune à toutes les entrées. Mais, bon, ça peut se répétetr à chaque section, pourquoi pas.
  • Le "nom verbal" est en fait une partie de la conjugaison, en arabe, c'est comme de donner un pluriel irrégulier. Ne te mépends pas sur la désignation. Si tu vois l'entrée correspondante tu remarqueras qu'il s'agit d'une "forme de verbe" et pas d'un nom commun.
L'apostrophe ???  
...mais merci pour ces éléments en tout cas, ça fait partie de la discussion à avoir sur ces formats et mises en page.
Micheletb (discussion) 15 octobre 2018 à 15:32 (UTC)[]
OK, là aussi fais au mieux. C’était pour t’éviter un trop important travail de post-édition. Pour les noms verbaux, il y en a dans une pelletée de langues. Généralement, ils peuvent être considérés comme des noms même s’ils font partie de la conjugaison d’un verbe. C’est surtout évident dans les langues flexionnelles dans lesquelles ils sont dotés d’une déclinaison nominale. — Unsui Discuter 15 octobre 2018 à 16:06 (UTC)[]

RacinesModifier


Tout doux listModifier

مساء صحة ياسمين مجاهد ماتشا هاتف مفهوم الزليج عرف تطهير كرواسان ضاد كابوس تاريخ النيوكلاسيكية ڤانيليا غرفة جان حرث كمال كافور ختام طرطان أنسولين بابا الثلاثاء فم بنج سورة ربيع نصف بداية قصاب لفت مضخم عود غزال طائفة ثعبان تی‌آمتوکسام لون روذبيف كاراتيه إكسون قنب موجود دكان شطرنج عاصمة ثوم حقيبة ممتع مشكلة قديم قرآن سوليتون وليد أخبار فشل شين كحل سين دعوة حريم كرز فولاذ صقر مسكوفيت أنتولوجيا محاسب نهر تقويم لازورد زوان أفريقانية عباءة متزوج ڥانيليا الخميس موسى خيط ثقافة فكر قاموس ضيعة عين بحيرة جنس تاء مسجد عطشان فاء جاليوم ظاء شاب بيضه ڤيتامين سلاح طوب يكون منبر غول عقعق حاجب نسي خيل كان نارنج بطاطس حرية شرقي همزة ماء بن نعت شهر هيليوم ابابيل ملح ﻣﺪﻳﻧﺔ انثى تايلاندي عجم دولة حلزون فرخ سمك سيبورجيوم محرار صوص نقيب دب حمل ساق كيف مربع بط صلب مهندس ثعلب قشطة كنيسة خريف دينار سياحي ثقيل جميلة يهود كمية حلوف حبيب خاتم كرة فلكلور إقامة صوت حبق فراولة عصفور ليلة ذهب موظف زاء بقال فصل درة جد طماطم حكيم غارة بندق قميص ساحل صرف قصبة رأى غلق عقاب واد واو راء برتقالي هندسة مفرد رشاش زجاجة أم فولت سنه حكومة مجيد الجمعة نيون أبجد دراجة نجار رياضة دوام أنف طرخون تغير بلد قال علم هرة جزيرة ريح ليمون باندا روبيان فستق حاذ أمين الأقصى حزيران دار بقرة شمس زبدة فراش جزر جلد مقام عاهرة حضارة فاكهة سريع حضور منارة فنك تلفزة ممتاز سرعة اخت أكيد فيتامين دولي ثوب موز صفحة جوارب نيوتن القرآن جول عشاء فرنسية العَرَبِيَّةُ فرنسي حرارة حوت أسيتيلين وادي شهير تمشک حارس مقدار دبلوماسي مصعد بركة سطل صفة بيانو ثلج بروبوفول أثر يوم أبي سرير خبز ظالم بيكالة كفر موعد غابة كوليرا متر كلبة طابق سحابة جوت طالب سرط أمير توريق يد زمرد خاء نثر حي ذنب عقيدة رمان رزمة كيمياء ساعد غربي فسفور نحلة جص فلسفة خفاش بندقية حرس فطر طقس بطة درجة كأس حفيد مثلث نيسان شهرة مؤلف برية ذال بطاطا كوكاكولا دبور دومينو استقبال قنطار سيدة غادر تلوث قائد عنكبوت ميدان غين قبل ثيرموس نمل اِجْتِمَاع منزل حلم زكاة شارع قديس خنزير زّمرّد دجاج سيليكون قطار سنجاب أبجدية فضائية مكان سم مقبل تلويث صندوق القدرة كوبه ألبرقوق فيلا سيارة قدم محرم أدب كنيس عليل شرطة مغنيسيوم قسط هر بطيخ جهاد الأربعاء كلب صداقة كلارينيت قوم نجم خلد قرن ترنسكربيتوم كبد مستشفى سباك روبوت يمين جدة نبيذ أبيض ظرف سلطة قطران حنش مطبخ نسوية موسيقى شيخ ألف قبيلة وجد توقيع قانون مزدوج تعبئة رز بويضة معزة ديسمورفوفوبيا قصدير زاوية ولاية شرطي قرمزي والدة ڥيتامين كوالا ثروة طيّب حر حريش ياء أريكة ملكة أرنب سعد نوم كعب ولد هندي حب رجل حلاوة شيطاني قام فيروز بسمة أخطبوط كل قراءة حمام مائدة روح هرم سبتة مال ترجمة قطوس كمبيوتر جيداي زيون شرط أسبوع نار استراتيجية مكواة ميم فتوى قنفذ نظرة فارس ارتفاع الأَخَاضِرُ ليف كمّون لحظة بنطلون جن معنى اختراع سلطات مهنة صبي نظرية دعا ظهارة قلعة دين تراب صباح مرآة الصَّفْرَاءُ لقب بلاغة حنبل عنبر لحية ليلك رقم سبت فرد مرارة حسن فطور زعفران حلوى أخ أشنة دال ثعلبة عمق خرشوف بلوط فوطة خوخ أدرينالين نعام امرأة ببغاء كراء ميمون غليفوسات طاولة ظهر معمار جليد بارود رمل ملك شوال حرف خيمة كفالة حاء هيدروجين نادية سكون بوكسيت نام شاي رجب رصاص حديث بزار ربض الساموراي ماضي مسلة يونيكورن دنيا خدمة ماما فاحشة ديمقراطية شاوية جديد واش وردة حشرة انسان الوالون الأَقَارِبُ شيء كربون حق إيثانثيول باء خطيب كافر تضامن جدول مشْمشة استسلم طبخ قول عام جحيم جبل لام انجليزية تحریم محكمة تل وجبة لؤلؤ بومة ترجمان طاقة جسم جرام متغير مناخ صحيفة نمر حلبة ﻗﺮﻳﺔ موجة صورة قاف حشيش سريالية مفتش سرق تاكسي الخَالِقُ فضل الإثنين زميل فهم نحاس صدر بيشكليط الأحد كوسا انجليزي ثلاجة خزانة تفاحة مطلق سويسرا صاحب نور فردوس يخضور أسود طريق خريطة حليب مريض معجم ضَرُورَة نائب صعد فريد قارئ ابليس قرأ مشغول خضرة سلطان الثدي مطر سودوكو أخت منضدة غزل هاء واحة إثمد انتخاب سبانخ مرض حدسية مشى رف سروال عنصر زاد طائرة ميزان فلور نظارة فقير تحذير خزينة خرج زيفرت نظير سيد أزرق فندق مسؤول محاكمة بورق والد مهم رشيد قمر عجمي بستان قلم جمبري شهادة فيلم نسر فيل كاف هجرة نبي اسد نهاية زيت ذئب قطوسة حساب سوق خارج خباز جهة ثاء لسانيات ديوان رذرفورديوم طاجن سكافينجر إنترون سمور جوهر شاه زنبور حياة شيطان حجز رجا يسار طفل هرتز جلباب خوان طبيب حاج حائط خنزيرة زملة ستراسبورغ لعب مشهور ملبس تحرير حلوفة مشمش صبر قطن مافيا مركز مفيد باراشوت مصنف كرواسون زنك ثديي استمارة زلزال بنفسجي أرغون مؤلفة شاذ رنة نون عسكر أطرش عائلة كبير عاج دستور مجر محطة أوزميوم سل سَكَاكِينِيٌّ طب مبارزة تابوت ثانية هدية فرعون غمش صحيح درهم خبر محجوز ناعور بقل سيف سكر جبن عبد ساحة لسان بحر فيديو نقل مات جالس صديق سأل نوبة غرب قلي تين السحور منطاد رأس اكسونومتري بلشون أبنوس ببر حمامة نهض موت تعريف لحم صاد إمام فجاة عنوان مرة معاوقة معهد نملة نحو يابس جريدة مطرقة مقالة فانتازيا سعيد الشخص كندا بقشيش حاسوب مخ أمبير أمونياك معتل مخزن بيضة بلبل تغريد جلس طاء ڤلا وقت زيتون زعرور نظافة سياحة فأرة ساعة فأس صَافِرٌ كبريت عتيق صوف حيوان لورد جبر لقلق حكمة رسالة فيزياء بعيد شعر قف قارة سمع كحول حوار شجرة فرس تونسي نكبة ربيب جنوب خمر شظية قصر جراي صحراء