Contributions de Micheletb
Un utilisateur avec 63 295 modifications. Compte créé le 15 octobre 2010.
19 mars 2024
- 11:1219 mars 2024 à 11:12 diff hist +695 N حِذَاءَهُمْ Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === # Formé de {{ar-mot|HiVâ'a}} « à côté de » et du pronom suffixe {{ar-mot|-hum}} « eux tous » ({{m}}). # Formé de {{ar-mot|HiVâ'ũ}} « chaussure, sandale » à l'accusatif, et du pronom suffixe {{ar-mot|-hum}} « eux tous ». === {{S|locution|ar|num=1}} === {{ar-pronoms suffixes|HiVâ'a}} {{ar-terme|HiVâ'ahum}} écriture abrégée: {{ar-squelette}} # À côté d’eux tous. # En face d’eux. #* {{ar-ex|lam yaj3alûA ^l... actuelle
- 10:5119 mars 2024 à 10:51 diff hist +89 حِذَاءَ →Arabe actuelle
- 10:4219 mars 2024 à 10:42 diff hist −6 حدا →Étymologie actuelle
- 10:4119 mars 2024 à 10:41 diff hist +1 حِذَاءَ →Préposition
- 10:3919 mars 2024 à 10:39 diff hist +123 N حذاءكما Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === :Forme sans diacritique de {{ar-mot|HiVâ'akumâ}} : À côté de vous deux. actuelle
- 10:3819 mars 2024 à 10:38 diff hist +586 N حِذَاءَكُمَا Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === # Formé de {{ar-mot|HiVâ'a}} « à côté de » et du pronom suffixe {{ar-mot|-kumâ}} « vous deux ». # Formé de {{ar-mot|HiVâ'ũ}} « chaussure, sandale » à l'accusatif, et du pronom suffixe {{ar-mot|-kumâ}} « vous deux». === {{S|locution|ar|num=1}} === {{ar-pronoms suffixes|HiVâ'a}} {{ar-terme|HiVâ'akumâ}} écriture abrégée: {{ar-squelette}} # À côté de vous deux. # En face de vous deux. === {{S|locution|... actuelle
- 10:3619 mars 2024 à 10:36 diff hist +126 N حذاءكن Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === :Forme sans diacritique de {{ar-mot|HiVâ'akun²a}} : À côté de vous autres. actuelle
- 10:3619 mars 2024 à 10:36 diff hist +602 N حِذَاءَكُنَّ Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === # Formé de {{ar-mot|HiVâ'a}} « à côté de » et du pronom suffixe {{ar-mot|-kun²a}} « vous autres » ({{f}}). # Formé de {{ar-mot|HiVâ'ũ}} « chaussure, sandale » à l'accusatif, et du pronom suffixe {{ar-mot|-kun²a}} « vous autres ». === {{S|locution|ar|num=1}} === {{ar-pronoms suffixes|HiVâ'a}} {{ar-terme|HiVâ'akun²a}} écriture abrégée: {{ar-squelette}} # À côté de vous autres. # En face de vous. ==... actuelle
- 10:3419 mars 2024 à 10:34 diff hist 0 حِذَاءَكُمْ →Arabe actuelle
- 10:3419 mars 2024 à 10:34 diff hist +123 N حذاءكم Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === :Forme sans diacritique de {{ar-mot|HiVâ'akum}} : À côté de vous autres. actuelle
- 10:3219 mars 2024 à 10:32 diff hist +590 N حِذَاءَكُمْ Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === # Formé de {{ar-mot|HiVâ'a}} « à côté de » et du pronom suffixe {{ar-mot|-nâ}} « vous autres » ({{m}}). # Formé de {{ar-mot|HiVâ'ũ}} « chaussure, sandale » à l'accusatif, et du pronom suffixe {{ar-mot|-nâ}} « vous autres ». === {{S|locution|ar|num=1}} === {{ar-pronoms suffixes|HiVâ'a}} {{ar-terme|HiVâ'akum}} écriture abrégée: {{ar-squelette}} # À côté de vous autres. # En face de vous. === {{S|loc...
15 mars 2024
- 13:1915 mars 2024 à 13:19 diff hist +116 N حذاءنا Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === :Forme sans diacritique de {{ar-mot|HiVâ'anâ}} : À côté de nous. actuelle
- 13:1815 mars 2024 à 13:18 diff hist +561 N حِذَاءَنَا Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === # Formé de {{ar-mot|HiVâ'a}} « à côté de » et du pronom suffixe {{ar-mot|-nâ}} « nous ». # Formé de {{ar-mot|HiVâ'ũ}} « chaussure, sandale » à l'accusatif, et du pronom suffixe {{ar-mot|-nâ}} « nous ». === {{S|locution|ar|num=1}} === {{ar-pronoms suffixes|HiVâ'a}} {{ar-terme|HiVâ'anâ}} écriture abrégée: {{ar-squelette}} # À côté de nous. # En face de nous. === {{S|locution|ar|flexion|num=2}} ===... actuelle
- 13:1715 mars 2024 à 13:17 diff hist −4 حِذَاءَهُ →Arabe actuelle
- 09:5915 mars 2024 à 09:59 diff hist +115 N حذاءها Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === :Forme sans diacritique de {{ar-mot|HiVâ'ahâ}} : À côté d'elle. actuelle
- 09:5815 mars 2024 à 09:58 diff hist +630 N حِذَاءَهَا Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === # Formé de {{ar-mot|HiVâ'a}} « à côté de » et du pronom suffixe {{ar-mot|-hâ}} « elle » ou « eux » (pluriel non-humain). # Formé de {{ar-mot|HiVâ'ũ}} « chaussure, sandale » à l'accusatif, et du pronom suffixe {{ar-mot|-hâ}}. === {{S|locution|ar|num=1}} === {{ar-pronoms suffixes|HiVâ'a}} {{ar-terme|HiVâ'ahâ}} écriture abrégée: {{ar-squelette}} # À côté d'elle. # En face d'elle. # À côté d'eux. #... actuelle
13 mars 2024
- 15:4113 mars 2024 à 15:41 diff hist +114 N حذاءه Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === :Forme sans diacritique de {{ar-mot|HiVâ'ahu}} : À côté de lui. actuelle
- 15:4013 mars 2024 à 15:40 diff hist +893 N حِذَاءَهُ Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === # Formé de {{ar-mot|HiVâ'a}} « à côté de » et du pronom suffixe {{ar-mot|-hu}} « lui » (m). # Formé de {{ar-mot|HiVâ'ũ}} « chaussure, sandale » à l'accusatif, et du pronom suffixe {{ar-mot|-hu}} « lui ». === {{S|locution|ar|num=1}} === {{ar-pronoms suffixes|HiVâ'a}} {{ar-terme|HiVâ'ahu}} écriture abrégée: {{ar-squelette}} # À côté de lui. #* {{ar-ex|jalasa|HiVâ'_hu}} #*: ''Il s'est assis '''à côt...
- 15:1313 mars 2024 à 15:13 diff hist +81 مطلق Redirection supprimée vers مُطْلَقٌ actuelle Balise : Redirection supprimée
- 15:1213 mars 2024 à 15:12 diff hist +78 مُطْلَقٌ →Arabe actuelle
- 15:0713 mars 2024 à 15:07 diff hist +26 Discussion utilisateur:Micheletb →Tout doux list actuelle
- 15:0313 mars 2024 à 15:03 diff hist +136 N ابراء Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === :Forme sans diacritique de {{ar-mot|ibrâ'ũ}} : Ibra, localité du Sultanat d’Oman actuelle
- 15:0213 mars 2024 à 15:02 diff hist 0 m إِبْرَاءٌ Micheletb a déplacé la page براء vers إِبْرَاءٌ : référence avec diacritiques actuelle
- 15:0113 mars 2024 à 15:01 diff hist +303 إِبْرَاءٌ →Arabe : MeF & Comp
- 10:2613 mars 2024 à 10:26 diff hist +50 حذاءك →Arabe actuelle
- 10:2613 mars 2024 à 10:26 diff hist +554 N حِذَاءَكِ Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === # Formé de {{ar-mot|HiVâ'a}} « à côté de » et du pronom suffixe {{ar-mot|-ki}} « toi » (f). # Formé de {{ar-mot|HiVâ'ũ}} « chaussure, sandale » à l'accusatif, et du pronom suffixe {{ar-mot|-ki}} « toi ». === {{S|locution|ar|num=1}} === {{ar-pronoms suffixes|HiVâ'a}} {{ar-terme|HiVâ'aki}} écriture abrégée: {{ar-squelette}} # À côté de toi. # En face de toi. === {{S|locution|ar|flexion|num=2}} === {{a... actuelle
- 10:2413 mars 2024 à 10:24 diff hist +13 Discussion utilisateur:Micheletb →Tout doux list
12 mars 2024
- 16:1212 mars 2024 à 16:12 diff hist +114 N حذاءك Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === :Forme sans diacritique de {{ar-mot|HiVâ'aka}} : À côté de toi.
- 15:0912 mars 2024 à 15:09 diff hist 0 حِذَاءَكَ →Forme de locution 2 actuelle
- 15:0812 mars 2024 à 15:08 diff hist +751 N حِذَاءَكَ Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === # Formé de {{ar-mot|HiVâ'a}} « à côté de » et du pronom suffixe {{ar-mot|-ka}} « toi » (m). # Formé de {{ar-mot|HiVâ'ũ}} « chaussure, sandale » à l'accusatif, et du pronom suffixe {{ar-mot|-ka}} « toi ». === {{S|locution|ar|num=1}} === {{ar-pronoms suffixes|HiVâ'a}} {{ar-terme|HiVâ'aka}} écriture abrégée: {{ar-squelette}} # À côté de toi. #* {{ar-ex|awa_yanbaRî li_aHadĩ an yuSal²iya|HiVâ'a_ka|?}}...
- 09:5912 mars 2024 à 09:59 diff hist +397 حِذَائِي →Arabe actuelle
11 mars 2024
- 14:3111 mars 2024 à 14:31 diff hist +113 N حذاىي Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === :Forme sans diacritique de {{ar-mot|HiVâ'î}} : À côté de moi. actuelle
- 14:3111 mars 2024 à 14:31 diff hist +439 N حِذَائِي Création : == {{langue|ar}} == === {{S|étymologie}} === :Formé de {{ar-mot|HiVâ'a}} « à côté de » et du pronom suffixe {{ar-mot|-î}} « moi ». === {{S|locution|ar}} === {{ar-pronoms suffixes|HiVâ'a}} {{ar-terme|HiVâ'î}} écriture abrégée: {{ar-squelette}} # À côté de moi. #* {{ar-ex|mâ Ca'nî aj3alu_ka|HiVâ''î|fa_taXnisu ?}} #* ''Que dois-je faire si je te mets à côté de moi et qu'alors tu recules?'' # En face de moi.
- 09:5011 mars 2024 à 09:50 diff hist 0 Module:arabe Correction hamza devant î final actuelle
- 09:2311 mars 2024 à 09:23 diff hist −1 Modèle:ar-pronoms suffixes Aucun résumé des modifications actuelle
- 09:1811 mars 2024 à 09:18 diff hist −18 حذاء →Arabe actuelle
- 09:1811 mars 2024 à 09:18 diff hist +201 حذاء Redirection supprimée vers حِذَاءٌ Balise : Redirection supprimée
- 09:1611 mars 2024 à 09:16 diff hist +31 N حذاء Micheletb a déplacé la page حذاء vers حِذَاءٌ : référence avec diacritiques Balise : Nouvelle redirection
- 09:1611 mars 2024 à 09:16 diff hist 0 m حِذَاءٌ Micheletb a déplacé la page حذاء vers حِذَاءٌ : référence avec diacritiques actuelle
- 09:1511 mars 2024 à 09:15 diff hist −64 حِذَاءٌ →Arabe : MeF & Comp
- 09:1511 mars 2024 à 09:15 diff hist +419 N حِذَاءَ Création : == {{langue|ar}} == === {{S|préposition|ar}} === {{ar-pronoms suffixes|HiVâ'a}} {{ar-terme|HiVâ'a}} écriture abrégée: {{ar-squelette}} # À côté de. #* {{ar-ex|jalasa|HiVâ'|_hu}} #*: ''Il s'est assis '''à côté de''' lui''. # En face de... ==== {{S|dérivés autres langues}} ==== * {{L|ary}} : {{lien|حدا|ary}} === {{S|références}} === * {{Source-wikt|en|حذاء}} {{Références}}
- 08:4411 mars 2024 à 08:44 diff hist −4 بَيْنَهُمَا →Locution actuelle
- 08:4411 mars 2024 à 08:44 diff hist −5 بَيْنَكُمَا →Locution actuelle
- 08:4311 mars 2024 à 08:43 diff hist +144 بَيْنَنَا →Locution actuelle
- 08:4111 mars 2024 à 08:41 diff hist +74 بَيْنَهَا →Locution actuelle
- 08:4011 mars 2024 à 08:40 diff hist +57 بَيْنَهُ →Locution actuelle
- 08:3911 mars 2024 à 08:39 diff hist +58 بَيْنَكِ →Arabe actuelle
- 08:3911 mars 2024 à 08:39 diff hist +57 بَيْنَكَ →Arabe actuelle
- 08:3811 mars 2024 à 08:38 diff hist +56 بَيْنِي →Locution actuelle
9 mars 2024
- 14:389 mars 2024 à 14:38 diff hist +40 ا →Lettre actuelle