a
Caractère modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet latin (minuscule). Unicode : U+0061[1] .
- Chiffre hexadécimal dix (minuscule).
Voir aussi modifier
Références modifier
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
Conventions internationales modifier
Étymologie modifier
- (Symbole 2) Abréviation de atto-.
- (Symbole 3) Abréviation de are.
- (Symbole 4) (Abréviation) du latin annum (« année »).
- (Symbole 6) Abréviation de accélération.
Symbole 1 modifier
a
- (Linguistique) Symbole de l’alphabet phonétique international pour la voyelle (ou vocoïde) ouverte antérieure non arrondie \a\.
- La voyelle /a/ est celle de l’article « la » dans la quasi-totalité des dialectes du français.
Symbole 2 modifier
a
- (Métrologie) Symbole du Système international (SI) pour le préfixe atto- (×10−18).[2]
Symbole 3 modifier
a
- (Métrologie) Symbole de l’are, une unité de mesure de surface en dehors SI. Elle prend souvent le préfixe h pour former ha (hectare).
Symbole 4 modifier
a
- (Métrologie) Symbole (dérivé du système SI) de l’année (365,25 jours de 86,4 ks), du latin annum.
- Cette roche a été formée il y a 4 Ga.
Dérivés modifier
- al (« année-lumière »)
Symbole 5 modifier
a
- (Chimie) Symbole de l’activité chimique d’un composant.
- ai : l'activité du corps i.
Symbole 6 modifier
a
- (Physique, Mécanique) Symbole de l’accélération en tant que grandeur physique (uSI : mètre par seconde carré, m/s², m⋅s⁻² ; unité usuelle : g).
Synonymes modifier
- γ (« accélération »)
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- v (« vitesse »)
Dérivés modifier
- α (« accéléraiton angulaire »)
Références modifier
- ↑ U+0061 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
- ↑ Le système internationale des unités 9e édition, p.29, 2019
Français modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ɑ\ ou \a\ |
a \ɑ\, \a\ masculin invariable
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet français.
- Ceci est un a minuscule.
- Le mot anaérobie contient deux a.
- Je détestais, de même, que le a fût la première lettre de l'alphabet. Commencer par lui, c'était partir sur de mauvaises bases : le a constituait un être fermé, replié sur lui-même, qui ne se ressemblait en rien dès lors qu'il accédait au statut de majuscule, où sa prétention éclatait. Sa manière de poser, en tour Eiffel, son anguleuse hauteur, méprisante, annonçait que l'apprentissage de la lecture se ferait sous son magistère et dépendait de son bon vouloir. Je n'aimais pas, non plus, le mouvement de glotte qui correspondait à la prononciation du a; bref, je l'avais pris en grippe et m'avisai que la bonne lettre, pour entrer en matière, était le z. — (Yann Moix, Orléans, Grasset, « Le livre de poche », 2019, page 138)
- Le son \a\ ou \ɑ\ de cette lettre. Note : Le français parisien a perdu la distinction entre les deux.
Dérivés modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- Anatole : acrophonie utilisée dans l’alphabet radio et téléphonique français
Transcriptions dans diverses écritures modifier
Traductions modifier
Pronom personnel modifier
a \a\
- (Familier) Pronom personnel (indéterminé en genre et en personne : première, deuxième ou troisième).
D'abord, je m'en fous des araignées! Ça me fait pas peur, j'en fait la collection, j'en ai plein un bocal, a se bouffent entre elles, je rigole!..
— (Jean-Marc Lelong, Carmen Cru # 2 - La dame de fer, 1985, éditions France Loisirs, Paris, page 30)- Quoi qu’a dit ? – A dit rin.
Quoi qu’a fait ? – A fait rin.
À quoi qu’a pense ? – A pense à rin.
Pourquoi qu’a dit rin ?
Pourquoi qu’a fait rin ?
Pourquoi qu’a pense à rin ?
- A’xiste pas. — (Jean Tardieu, La Môme Néant)
- (Québec) (Familier) Elle.
- C’est lui qui, appréciant sa mère, d’un ton de médiocrité satisfaite, disait à Louise Guittard, en se frottant une bosse au front :
— Pendant qu’a m’bat, on a la paix. — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908) - C’était pendant l’congé d’Noël
J’voulais déjà m’marier avec elle
A m’a appelé tantôt après les nouvelles. — (Les Cowboys fringants, « Le Quai de Berthier » (chanson), 1998) - Quand a l’ouvre la porte pis qu'a sort d’la scène, a l’arrête d’exister pour toi pis tu t’en sacres, d’abord que t’as écrit des belles scènes! — (Michel Tremblay, Le Vrai Monde?, 1987)
- Ta mère est venue me voir en catastrophe. Au début, a voulait te laisser aller, mais ç'a pas été long qu'a l'a regretté. — (Éric St-Pierre, Rabaskabarnak, Québec Amérique, 2019, page 100.)
- C’est lui qui, appréciant sa mère, d’un ton de médiocrité satisfaite, disait à Louise Guittard, en se frottant une bosse au front :
Variantes orthographiques modifier
Traductions modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe avoir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
il/elle/on a | ||
a \a\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif de avoir.
- Nous les hommes des douars lointains, des hauts djebels, des larges vallées, nous savions que l’on ne bâtit pas sa maison si l’on n’a pas confiance dans la solidité du sol. — (Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, France-Empire, 1963, page 26)
Proverbes et phrases toutes faites modifier
- la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a
- qui a du pain nargue le chagrin
- qui doit n’a rien à soi
- qui terre a guerre a
- un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
Prononciation modifier
- \a\
- \ɑ\
- (Canada) (Populaire) \ɔ\
- France (Vosges) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « a [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « a [Prononciation ?] »
- France : écouter « a [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références modifier
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (a)
- Louis Guilbert, René Lagane, Georges Niobey, Grand Larousse de la langue française en six volumes, tome 1, A-Cippe, Larousse, Paris, 1989 → consulter cet ouvrage
Abellen modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule modifier
a \Prononciation ?\
- (Sens incertain) Connecteur logique.
Références modifier
- « a » dans le Ayta Abellen - English Work in Progress Dictionary, SIL Philippines → [version en ligne]
Afar modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif démonstratif modifier
a \a\
- Ce.
Aléoute de Medny modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction modifier
a \Prononciation ?\
Références modifier
- Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 24 → [version en ligne]
Allemand modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\aː\ |
Synonymes modifier
- Anton, acrophonie utilisée dans l’alphabet radio et téléphonique allemand
Dérivés modifier
Voir aussi modifier
Ancien français modifier
Étymologie modifier
- (Préposition) Du latin ad (« à, vers ») et ab (« de, depuis »).
- (Forme de verbe) Du latin habet.
- (Interjection) Du latin ah.
Préposition modifier
a \a\
- À.
- Vers, du côté de.
- Pour, comme, en qualité de, à titre de.
- Dans (sans idée de mouvement).
- Marque l’attribution, l’appartenance.
- Avec.
- Contre.
- Selon, suivant, conformément à.
- Marque la cause, la matière.
- De (marque l’éloignement).
- De la part de.
Forme de verbe modifier
a \a\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de avoir.
Interjection modifier
a \a\
Références modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Angevin modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre modifier
a \Prononciation ?\
- Première lettre de l’alphabet.
Pronom personnel modifier
a \Prononciation ?\
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier au féminin, elle. Note d’usage : il s’utilise devant des consonnes.
- Pronom personnel de la troisième personne du pluriel au féminin, elles. Note d’usage : il s’utilise devant des consonnes.
Préposition modifier
a \Prononciation ?\
- Préposition marquant le génitif, à.
- Préposition marquant la possession, de.
- Préposition marquant l’origine, de.
- Préposition signifiant par. Note d’usage : il s’emploie après certains verbes (« mordre », « piquer », etc.).
- Préposition marquant la position, sur.
Adjectif démonstratif modifier
a \Prononciation ?\
- Ce.
Variantes modifier
Forme de verbe modifier
a \Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de avouèr.
Références modifier
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page 1
Anglais modifier
Étymologie modifier
- (Article indéfini) Apocope de an. Apparenté à one.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈeɪ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
a \ˈeɪ\ |
a’s \ˈeɪz\ |
a \ˈeɪ\
Article indéfini modifier
a \ə\ ou \ˈeɪ\ devant une consonne
- Un, une.
- A book.
- Un livre.
- A girl.
- Une fille.
- A book.
- (Avec une unité) Par, chaque.
- Once a week.
- Une fois par semaine.
- Once a week.
Variantes modifier
Notes modifier
- On considère \w\ et \j\ toujours comme des consonnes. Les sons, pas les lettres, sont la chose importante. Par exemple :
- a jet, a union, a house ;
- an apple, an urn, an honest man, an API.
Quasi-synonymes modifier
- one (numéral)
Préposition modifier
a \Prononciation ?\
Prononciation modifier
Lettre :
- \ˈeɪ\
- Royaume-Uni : écouter « a [eɪ] »
- États-Unis : écouter « a [eɪ] »
- États-Unis (Californie) : écouter « a [eɪ] »
- États-Unis : écouter « a [eɪ] »
- Suisse (Genève) : écouter « a [eɪ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « a [ɜɪ] »
- Remiremont (France) : écouter « a [eɪ] » (bon niveau)
- Texas (États-Unis) : écouter « a [eɪ] »
- \æɪ\ (Australie)
Dans les mots :
Article indéfini :
- \ə\ (Non accentué)
- \ˈeɪ\ (Accentué)
- Connecticut (États-Unis) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références modifier
- Robert Hendrickson, New Yawk Tawk: A Dictionary of New York City Expressions, Checkmark Books, 1998, page 1
Anglo-normand modifier
Étymologie modifier
- Du latin ad.
Préposition modifier
a \Prononciation ?\
- À.
Variantes modifier
Références modifier
- « a » du Anglo-Norman Dictionary de l'université de Glasgow
Arbërisht modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
— | A |
a \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?)
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet arbërisht.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références modifier
- Giuseppe Fiorilli, Dizionario arbëresh di lemmi, frasi e motti in uso nella tradizione di Ururi
Bambara modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \Prononciation ?\
Pronom personnel modifier
a \a\
- Pronom de la troisième personne du singulier (sans distinction de genre ; sujet ou objet); il, elle; le, la, lui
Dérivés modifier
- ale (emphatique : « Lui, il … »)
Prononciation modifier
- Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « a [Prononciation ?] »
Baoulé modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel modifier
a \Prononciation ?\
- Tu, deuxième personne du singulier.
Prononciation modifier
- Côte d'Ivoire : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « a [a̰] »
Basque modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
Interjection modifier
a \a\
- Ah.
Voir aussi modifier
Brabançon modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Nom) Du moyen néerlandais aa, lui-même issu du vieux néerlandais aha, lui-même issu du proto-germanique *aχwô[1].
Adverbe modifier
a \Prononciation ?\
- (Anversois) Alors.
Variantes modifier
Conjonction modifier
a \Prononciation ?\
Variantes modifier
Pronom possessif modifier
a \Prononciation ?\
Forme de pronom personnel modifier
a \a\
- (Anversois) Forme accentuée du pronom personnel de la troisième personne du singulier ij.
Forme de verbe modifier
a \Prononciation ?\
- (Brusseleer) Deuxième personne du singulier du prétérit du verbe signifiant « avoir ».
- (Brusseleer) Troisième personne du singulier du prétérit du verbe signifiant « avoir ».
Variantes modifier
Nom commun modifier
a \Prononciation ?\
Références modifier
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 134 et 141
- Marcel De Schrijver, ’t Es on aa naa!, be.brusseleir, Bruxelles, 2017, 411 pages, ISBN 9789082526325, page 93
- A sur Antwerps woordenboek
- ↑ Frans Debrabandere, Brabants Etymologisch Woordenboek : De herkomt van de woordenschat van Antwerpen, Brussel, Noord-Brabant en Vlaams-Brabant, Davidsfonds, Louvain, 2010, 629 pages, ISBN 9789058267535
Breton modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition modifier
Personne | Forme |
---|---|
1re du sing. | acʼhanon |
2e du sing. | acʼhanout |
3e masc. du sing. | anezhañ |
3e fém. du sing. | anezhi |
1re du plur. | acʼhanomp |
2e du plur. | acʼhanocʼh |
3e du plur. | anezho ou anezhe |
Impersonnel | acʼhanor |
a \a\
- De, marque l’origine, la provenance.
- Met pa ’z ocʼh deuet a geit-all, e roin anezañ d’eocʼh gant ma tibabot anezañ. — (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 144)
- Mais puisque vous êtes venu de si loin, je vous le donnerai à condition que vous le choisissiez.
- A greiz kalon.
- De tout cœur.
- Met pa ’z ocʼh deuet a geit-all, e roin anezañ d’eocʼh gant ma tibabot anezañ. — (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 144)
- Marque l’appartenance un pays, à une ville.
- Selaouit, paotred a Vreizh, […]. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 131)
- Écoutez, hommes de Bretagne, […].
- Selaouit, paotred a Vreizh, […]. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 131)
- Marque l’appartenance un mois.
- Merzheriet eo bet, war leur-gêr Brest, d’ar Yaou-Gamblid, 17 a viz Ebrel, er bloaz 1794. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 169)
- Il a été martyrisé, sur la place de Brest, le Jeudi Saint, 17 du mois d’avril, de l’année 1794.
- Merzheriet eo bet, war leur-gêr Brest, d’ar Yaou-Gamblid, 17 a viz Ebrel, er bloaz 1794. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 169)
Notes modifier
- a est suivi d’une mutation adoucissante.
Variantes modifier
Dérivés modifier
- a-bad
- a-bann
- a-baouez
- a-barzh
- a-beban
- a-belecʼh
- a-bell
- a-bell-da-bell
- a-benn
- a-bennadoù
- a-benn-herr
- a-benn-kaer
- a-benn-kas
- a-benn-kefridi
- a-benn-kont
- a-benn-krak
- a-benn-red
- a-bep-eil
- a-berzh
- a-berzh-vat
- a-bezh
- a-bezh-da-bezh
- a-bik
- a-bil
- a-blad
- a-blaen
- a-blom
- a-boan
- a-bouez
- a-bouez-penn
- a-boullad
- a-boulladoù
- a-brest
- a-brez
- a-builh
- a-cʼhaol
- a-cʼhaoliad
- a-cʼhaoliata
- a-cʼhin
- a-cʼhoude
- a-cʼhoudevezh
- a-cʼhrad-vat
- a-cʼhwen
- a-dachadoù
- a-dailh
- a-dal-penn
- a-dammoù
- a-daol
- a-daol-da-daol
- a-daol-dak
- a-daol-dall
- a-daol-darzh
- a-daolioù
- a-daol-krenn
- a-daol-lagad
- a-daol-trumm
- a-darzh
- a-denn-askell
- a-dizh
- a-dorkadoù
- a-dost
- a-dost-berr
- a-dost-da-dost
- a-douez
- a-doulladoù
- a-dourtadoù
- a-drak
- a-dra-sur
- a-dre
- a-engroaz
- a-greiz-holl
- a-grenn
- a-lazh-korf
- a-sav
- a-vandenn
- a-walcʼh
- a-zivout
- a-ziwar
Particule modifier
a \a\
- Particule verbale. Note : mutation par adoucissement après la particule verbale a.
- Te a skriv braw. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 167)
- Tu écris bien.
- Petra a lavarit ? — (idem, page 167)
- Que dites-vous ?
- A-benn emberr da noz, a gredan ( a zoñj din, a gav din ), e vo glaw. — (idem, page 167)
- Pour ce soir, je crois ( je pense, il me semble ), il pleuvra.
- Me a zo leun ma cʼhof. — (idem, page 167)
- Jʼai le ventre plein, je suis rassasié (Moi, mon ventre est plein).
- Te a skriv braw. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 167)
Interjection modifier
- (Littéraire) Ô. Note : suivi d’une mutation adoucissante.
- A vor ! E teuan dit… — (Roparz Hemon, Pirc’hirin ar Mor, in Barzhonegoù, Al Liamm, Brest, 1967, page 10)
- Ô mer ! Je viens à toi…
- A vor ! E teuan dit… — (Roparz Hemon, Pirc’hirin ar Mor, in Barzhonegoù, Al Liamm, Brest, 1967, page 10)
Variantes modifier
Forme de verbe modifier
a \a\
- Forme conjuguée du verbe mont à la 3e personne du singulier de l’indicatif présent.
- (Proverbial) A-nebeut-da-nebeut
Ez a da ludu ar bern keuneud.- Petit à petit le tas de bois devient cendres.
- (Proverbial) A-nebeut-da-nebeut
Variantes modifier
Prononciation modifier
- Bretagne (France) : écouter « a [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Nantes (France) : écouter « a [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références modifier
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition modifier
a \Prononciation ?\
- À.
- Malgrat el risc de ser enviat a la presó, Aleksei Navalni va complir ahir la seva promesa i va tornar a Rússia per continuar la lluita contra el Kremlin de Vladímir Putin. — (Gonzalo Aragonés, « "No tinc por de res": Aleksei Navalni, detingut quan va aterrar a Moscou desafia Putin », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 2)
- En dépit du risque d'être envoyé en prison, Alexei Navalni va tenir sa promesse et va retourner en Russie pour continuer la lutte contre le Kremlin de Vladimir Putin.
- Malgrat el risc de ser enviat a la presó, Aleksei Navalni va complir ahir la seva promesa i va tornar a Rússia per continuar la lluita contra el Kremlin de Vladímir Putin. — (Gonzalo Aragonés, « "No tinc por de res": Aleksei Navalni, detingut quan va aterrar a Moscou desafia Putin », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 2)
Prononciation modifier
- Espagne (Manresa) : écouter « a [Prononciation ?] »
Chakali modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini modifier
a [à]
- Le.
Notes modifier
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Conjonction de coordination modifier
a [à]
Notes modifier
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Pronom personnel modifier
a [à]
- Pronom personnel de la troisième personne du pluriel pour ce qui est non-humain.
Variantes modifier
Notes modifier
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références modifier
- Jonathan Brindle, A dictionary and grammatical outline of Chakali, Language Science Press, Berlin, 2017, page 23
Chaoui modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ɑ\ ou \a\ |
- A.
Prononciation modifier
- Canada (Montréal) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Émirats arabes unis (Dubaï) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Chir (Algérie) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références modifier
- Ben Gasmia Elamri, Les principes phonétiques chaoui, édition HCA, Alger, 2013, page 20.
Cilentain méridional modifier
Étymologie modifier
- Du latin ad.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈa\ |
a \ˈa\
- Première lettre de l’alphabet cilentain méridional.
Préposition modifier
a \ˈa\
- À.
Cornique modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre modifier
a [Prononciation ?]
- Première lettre de l’alphabet en cornique.
Interjection modifier
a [æː]
Particule 1 modifier
a [ɐ]
- Ô, particule vocative.
Particule 2 modifier
a [ɐ]
- Particule verbale utilisée après le sujet ou l’objet direct.
Préposition modifier
a [ɐ]
- De.
Déclinaison modifier
Personne | Singulier | Pluriel | |
---|---|---|---|
Première personne | ahanav | ahanan | |
Deuxième personne | ahanas | ahanowgh | |
Troisième personne | masculin | anodho | anedha, anedhans |
féminin | anedhi |
Personne | Singulier | Pluriel | |
---|---|---|---|
Première personne | ahanam , ahana vy | ahanan | |
Deuxième personne | ahanas , ahana jy | ahanowgh | |
Troisième personne | masculin | anodho | anedha, anedhans |
féminin | anedhi |
Dérivés modifier
Conjonction modifier
a [ɐ]
- Si.
Prononciation modifier
- Prononciation générale :
- Prononciation de l’interjection :
Références modifier
- a sur Dictionary of Cornish, Gerlyver Kernewek
Corse modifier
Étymologie modifier
- Du latin illa.
Article modifier
a \ˈa\
- La, déterminant introduisant un nom féminin singulier.
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Pronom modifier
a \ˈa\
- La.
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Créole guadeloupéen modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guadeloupéen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du français à.
Préposition modifier
a \Prononciation ?\
- De.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Créole guyanais modifier
Étymologie modifier
- (Article défini) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Verbe) De sa.
Article défini modifier
a \Prononciation ?\
- Le, la.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Forme utilisée uniquement après tous les mots sauf ceux qui finissent par on, an, en ou oun. Elle se précède toujours d’un trait d’union qui la relie au substantif.
Variantes modifier
Verbe modifier
a
- C’est.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Ce verbe se place toujours en début de proposition.
Créole haïtien modifier
Étymologie modifier
- (Adverbe) Apocope de ap.
- (Article défini) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Préposition 1) Du français à.
- (Préposition 2) Apocope de avèk.
Adverbe modifier
a \a\
- Marque l’aspect progressif.
- Marque le futur quand celui-ci est relativement certain d’arriver.
Article défini modifier
a \a\
Notes modifier
- Article suivant le nom qu’il détermine.
- Forme utilisée seulement après un mot qui finit par une consonne orale (non nasale) et une voyelle orale (non nasale), dans cet ordre, pour modifier un substantif singulier.
Variantes modifier
Préposition 1 modifier
a \a\
- À, exprime un point dans le temps.
- Tanpèt la gen pou rive sou Ayiti demen a midi.
- La tempête arrivera sur Haïti demain à midi.
- A kilè w’ap vini? – A nèvè.
- À quelle heure viens-tu ? – À neuf heures.
- (Régionalisme) De.
- Tou le twa pitit a Jan yo fini lekòl yo.
- Les trois enfants [/petits] de Jan ont fini l’école.
Notes modifier
- Le sens 2. est utilisé régionalement dans le nord d’Haïti.
Préposition 2 modifier
a \a\
- Contraction de avèk.
Références modifier
- Haïti-Référence, diksyonè : a
Créole martiniquais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini modifier
a \Prononciation ?\
- La. Note d’usage : cette forme s’utilise en fin de phrase, aprés une voyelle, lorsque le sujet est lui même suivi d'un article défini.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes modifier
Références modifier
- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 12
Dalécarlien modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
- Première lettre de l’alphabet dalécarlien.
Danois modifier
Étymologie modifier
- (Préposition 1) (Préposition 2) (Préposition 3) Du français à, du latin ad.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
- Première lettre de l’alphabet danois.
Nom commun modifier
Neutre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Indéfini | a | a’er |
Défini | a’et | a’erne |
- Nom de la première lettre de l’alphabet danois.
- Premier d'une séquence (ligne de métro, maison, dans une classe).
Préposition 1 modifier
a \ˈa\
- De (pour le prix, les mesures poids pour chaque unité).
Variantes orthographiques modifier
- à (non standard)
Synonymes modifier
Préposition 2 modifier
a \a\
Variantes orthographiques modifier
- à (non standard)
Synonymes modifier
Préposition 3 modifier
a \ˈa\
- Utilisé quand les deux équipes adverses ont le même nombre de point en sport.
Variantes orthographiques modifier
- à (non standard)
Références modifier
Dioula modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en dioula. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe modifier
a \Prononciation ?\
Espagnol modifier
Étymologie modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a féminin invariable
Préposition modifier
a \a\
- À, au, le, de, par. Indique une situation, un lieu, un mouvement.
- ¿Vamos a la playa?
- On va à la plage ?
- A la derecha.
- À droite.
- ¿Vamos a la playa?
- Indique un destinataire.
- Pregunte a la gente.
- Demande aux gens.
- Pregunte a la gente.
- Indique un moment, une date.
- A las diez.
- À dix heures.
- Madrid, a 12 de enero.
- Madrid, le 12 janvier.
- A las diez.
- Indique une utilisation.
- A pie.
- À pied.
- A sangre frío.
- De Sang froid.
- A pie.
- Indique un prix.
- Tomates a un euro el kilo.
- Tomates à un euro le kilo.
- Tomates a un euro el kilo.
- Indique une évaluation.
- De dos a tres meses.
- De deux à trois mois.
- A docenas.
- Par douzaines.
- Dos a dos.
- Deux par deux.
- De dos a tres meses.
- Indique le COD pour la personne déterminée.
Notes modifier
- Doit se placer entre deux verbes si le premier verbe est un verbe de mouvement :
- Voy a decir algo. — Je vais dire quelque chose.
- On utilise toujours a devant un complément d’objet direct pour une personne déterminée :
- Encontré a alguien que tenía el pelo rubio — J’ai rencontré quelqu’un qui avait les cheveux blonds.
- Mais : Encontré alguien. ou He encontrado alguien. — J’ai rencontré quelqu’un.
Prononciation modifier
- (Amérique latine) : écouter « a [Prononciation ?] »
- France : écouter « a [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Lima (Pérou) : écouter « a [Prononciation ?] »
Espéranto modifier
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet espéranto.
- Nom de cette lettre.
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « a [a] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « a [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références modifier
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- a sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- a sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "a" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Estonien modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \ˈɑː\
- Première lettre de l’alphabet estonien.
Nom commun modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | a | ad |
Accusatif1 | a | ad |
Génitif | a | ade |
Partitif | ad | asid |
Illatif | asse | adesse |
Inessif | as | ades |
Élatif | ast | adest |
Allatif | ale | adele |
Adessif | al | adel |
Ablatif | alt | adelt |
Translatif | aks | adeks |
Terminatif | ani | adeni |
Essif | ana | adena |
Abessif | ata | adeta |
Comitatif | aga | adega |
Notes n° 1
|
a \ˈɑː\
Conjonction modifier
a \ˈɑː\
Références modifier
- « a » dans le Grand dictionnaire estonien-français / Suur eesti-prantsuse sõnaraamat
Finnois modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ɑː\ (aa) |
a \ɑː\
Flamand occidental modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a
Fon modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule 1 modifier
a \Prononciation ?\ (particule de base)
- Tu, toi, ton, ta.
- A xɔ azin : Tu achètes des œufs (Littéralement : tu, acheter, œuf).
- Marque une interrogation simple en fin de phrase.
- A jlŏ dóó à ? : Est-ce que tu y tiens absolument ? (Littéralement : toi, vouloir, absolument, interrogation).
- Asú we ɖò xwé gbé à ? : Ton mari est-il à la maison ? (Littéralement : asú : ton mari, we … à : est-ce que, ɖò : être, xwé : maison, gbe : ensemble).
Particule 2 modifier
a \Prononciation ?\ (particule de base)
- Placé en fin de phrase, marque la négation.
- Azɔmɛvi lɛ nɔ gɔn azɔmɛ ă : Les écoliers ne s’absentent pas de l’école. (Littéralement : écolier, les, avoir l’habitude, à, école, non).
- E nyɔ ă : Ce n’est pas bien (Littéralement : ça, bien, non).
Dérivés modifier
- ă cé ou ă é : formule interro-négative pouvant se traduire par ne … donc pas
- Kofi yi à ce ? : Kofi n’est donc pas parti ? (Littéralement : Kofi, partir, donc pas).
- wɛ à : est-ce que… ? (Littéralement : c’est, [interrogation])
Références modifier
- Gérard Poirot, Le Fongbe du Bénin, 2014 → consulter cet ouvrage
Frioulan modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \Prononciation ?\
Préposition modifier
a \Prononciation ?\
Gaélique irlandais modifier
Étymologie modifier
- (Pronom possessif) Du proto-celtique *esyo (la voyelle finale enclenche la lénition), le proto-celtique féminin *esyās et le proto-celtique pluriel *esyom (la nasale finale enclenchant l’éclipse). Toutes ces formes sont issues du indo-européen commun *éy.
- (Préposition) Originellement, une forme réduire de do.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \Prononciation ?\
- Première lettre de l'alphabet irlandais.
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- Alphabet irlandais : A, a, Á, á, B, b, C, c, D, d, E, e, É, é, F, f, G, g, H, h, I, i, Í, í, K, k, L, l, M, m, N, n, O, o, Ó, ó, P, p, R, r, S, s, T, t, U, u, Ú, ú
Pronom possessif modifier
a \Prononciation ?\
- Son. Note : enclenche la lénition.
- Sa. Note : enclenche la prothèse en « h ».
- Leur Note : enclenche l'éclipse.
- (Connacht) Notre Note : enclenche l'éclipse.
- (Connacht) Vos Note : enclenche l'éclipse.
Adverbe modifier
a \Prononciation ?\
- Utilisé pour marquer une exclamation.
- A fheabhas atá sé!
- Comme c'est bon !
- A fheabhas atá sé!
Pronom modifier
a \Prononciation ?\
- Introduit une préposition relative directe, prend la forme indépendante d'un verbe irrégulier.
- Engendre l'éclipse, prend la forme dépendante d'un verbe irrégulier. N'est pas utilisé au passé sauf pour certains verbes irréguliers.
Synonymes modifier
- (Sens 2) ar
Pronom indéfini modifier
a \Prononciation ?\
Particule modifier
a \Prononciation ?\
- Introduit le vocatif. Note : engendre la lénition.
- Introduit un adjectif numéral. Note : engendre la prothèse en « h ».
Préposition modifier
a \Prononciation ?\
- Précède les noms verbaux. Note : suivi du datif, engendre la lénition.
Prononciation modifier
- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « a [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références modifier
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : a. (liste des auteurs et autrices)
- Niall Ó Dónaill, a sur Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977
- « 1 a (vocatif) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 2 a (pronom possessif) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 3 a (particule devant des adjectifs numéraux) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 4 a (pronom indéfini) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
Gallo modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \a\ masculin invariable (graphie ABCD) (graphie MOGA)
Préposition modifier
Invariable |
---|
a \Prononciation ?\ |
a (graphie ABCD) (graphie ELG)
- Préposition marquant le génitif, à.
- Préposition marquant la possession, de.
- Préposition signifiant « exposé à », « propice à ».
- Préposition signifiant « en train de ».
Dérivés modifier
Adjectif démonstratif modifier
Invariable |
---|
a \Prononciation ?\ |
a (graphie ABCD)
- Adjectif démonstratif équivalent à ce.
Dérivés modifier
Pronom personnel modifier
a féminin singulier et pluriel identiques (graphie ABCD)
- (Loire-Atlantique) (Sud du Morbihan) (Goëlo) Pronom de la troisième personne du singulier, équivalent de elle. Note : Utilisé exclusivement en tant que sujet et devant une consonne.
- (Loire-Atlantique) (Sud du Morbihan) (Goëlo) Pronom de la troisième personne du pluriel, équivalent de elles. Note : Utilisé exclusivement en tant que sujet et devant une consonne.
Conjonction de coordination modifier
a \a\
- (Joué-sur-Erdre) Et.
Forme de verbe modifier
a \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG) (graphie MOGA)
Références modifier
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 69
- Chubri, Lé regl d'ortograf pourr le galo sur Chubri, 7 juillet 2016
- « a » dans Amand Dagnet, Le parle du Coglais, Annales de Bretagne, 1902, 39 pages, page 439 [texte intégral]
- « avoir » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 5 [texte intégral]
- Grammaire du gallo : les adjectifs et pronoms démonstratifs sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
- Charles Crépeau, Gallo : termes attestés à Joué-sur-Erdre et aux Touches, 2023, page 2
Gallo-italique de Basilicate modifier
Étymologie modifier
- (Article défini) Du latin illam.
- (Pronom personnel) aphérèse de la.
- (Préposition 1) Du latin ad.
- (Préposition 2) aphérèse de la.
- (Conjonction de coordination) Du latin ac.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈa\ |
a \ˈa\
- Première lettre de l’alphabet gallo-italique de Basilicate.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Article défini modifier
a \ˈa\ féminin
- (Pignola) La.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Pronom personnel modifier
a \ˈa\ féminin
- (Pignola) La.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Préposition modifier
a \ˈa\
- (Pignola) À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Préposition modifier
a \ˈa\
- (Pignola) De.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Conjonction de coordination modifier
a \ˈa\ féminin
- (Pignola) Et.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références modifier
- (it) Sebastiano Rizza, Vocabolario del dialetto di Pignola (PZ), Comune di Pignola, 2007 → consulter cet ouvrage
Gallo-italique de Sicile modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition modifier
a \ˈa\
- (San Fratello) À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références modifier
- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
Gallois modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction modifier
a \Prononciation ?\
Prononciation modifier
- Aberystwyth (Royaume-Uni) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références modifier
- « a » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
- « a » dans Geiriadur Ar-lein Cymraeg-Saesneg / Saesneg-Cymraeg, University of Wales Trinity Saint David
- Gareth King, Pocket Modern Oxford Welsh Dictionary: Welsh-English, Oxford University Press, 2004, ISBN 9780198645313
Gagou modifier
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom modifier
a \Prononciation ?\
- Elle.
Lopc é a lā.
- Elle est malade.
- Lui.
Ya nɩ a pɔ yakéɛ wawo a nɩn.
- Il lui a demandé d’aller au maquis avec lui.
Adverbe modifier
a \a\
- À.
N’ya Paris n’dɛh pɛ n’yé pɛ.
- Je vais à Paris avec mes parents.
Prononciation modifier
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Gaulois modifier
Lettre modifier
Minuscule latine | Majuscule latine | Minuscule grecque | Majuscule grecque | Celto-étrusque |
---|---|---|---|---|
a | A | α ά |
Α | 𐌅 |
*\a\ ou *\aː\ |
- Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
Références modifier
- Les références et attestations sont présentes :
Guarani modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
Voir aussi modifier
- a sur l’encyclopédie Vikidia
- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia
Hongrois modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini modifier
a \ɒ\
Variantes modifier
- az (devant un mot commençant par une voyelle)
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « a [ɒ] »
Idi modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction de coordination modifier
a \Prononciation ?\
- Et.
Références modifier
- S.A. Wurm, Murray & Joan Rule, Idi Organised Phonology Data, page 3
Ido modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition modifier
a \a\
Interlingua modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
Préposition modifier
a \a\
- À.
Italien modifier
Étymologie modifier
- Du latin a.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\ féminin
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet italien.
Synonymes modifier
- Ancona, acrophonie utilisée dans l’alphabet radio et téléphonique italien.
Dérivés modifier
Préposition modifier
a \a\
- À (devant un complément circonstanciel de lieu, ou indiquant la provenance ou de temps, ou de manière, ou de moyen, ou d’agent, ou un complément d’attribution, ou un complément d’objet indirect, ou qui indique une action faite conjointement par plusieurs personnes (quand suivi d’un nombre), ou qui introduit un complément du nom, ou qui introduit une locution adverbiale, ou qui indique l’opposition, et prend le sens de « contre », ou qui indique la succession ou la progression, et prend le sens de « après ».
- Goccia a goccia → l’une après l’autre.
- Passo a passo.
- Abita a Roma.
- Il habite à Rome. Elle habite à Rome. (selon le contexte)
- Abita a Roma.
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Usage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u |
l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Nom commun modifier
Invariable |
---|
a \ˈa\ |
a \ˈa\ féminin
- A, nom de la première lettre de l’alphabet cyrillique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation modifier
- Italie : écouter « a [a] »
- Monopoli (Italie) : écouter « a [Prononciation ?] »
Kikuyu modifier
Particule modifier
a \Prononciation ?\
- de (marqueur de possession).
Verbe modifier
a \Prononciation ?\
Kotava modifier
Étymologie modifier
- Vu que cette voyelle est la seule qui, en kotava, peut disparaître dans certains cas pour éviter les hiatus, il est probable que celle-ci ait été choisie justement pour cette préposition afin de rendre une notion d'absence, comme si la préposition elle-même était sujette à disparition reflétant ainsi son propre sens.
Préposition modifier
a \a\
- Sans.
- La préposition a introduit un complément circonstanciel. Son emploi est assez rare car souvent concurrencé par des formes adjectivées ou adverbialisées avec le suffixe -iskaf ou, adverbialement, -iskon.
- In a kuba mu bata ja al kobar.
- Il a travaillé sans salaire pour cette entreprise.
- La préposition a introduit un complément de nom.
- Aal a imwa.
- Un arbre sans fleurs (qui ne porte pas de fleurs).
- Emploi de a en tant que complément attributif.
- In tir a gom.
- Il est sans bonnet.
- La préposition a introduit un complément circonstanciel. Son emploi est assez rare car souvent concurrencé par des formes adjectivées ou adverbialisées avec le suffixe -iskaf ou, adverbialement, -iskon.
Antonymes modifier
Nom commun modifier
- Lettre A.
- Suteteson va bloskakirafa a, va « alt » uzadjo vulé ise va ino dun vulé viele va decem-tev-sane nujisuté. — (vidéo)
- Pour écrire un a accentué, je maintiens enfoncée la touche « alt » pendant que je fais semblant d'écrire le numéro cent-soixante.
- Suteteson va bloskakirafa a, va « alt » uzadjo vulé ise va ino dun vulé viele va decem-tev-sane nujisuté. — (vidéo)
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- France : écouter « a [a] »
Références modifier
Kurde modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ɑː\ |
a \ɑː\
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).
Transcriptions dans diverses écritures modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- Alphabet kurde : a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
- Les voyelles : a e ê i î o u û
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
Ladin modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ladin. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition modifier
a \Prononciation ?\
- À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Latin modifier
Étymologie modifier
- (Lettre) Pour la graphie, du grec ancien Α, A.
- (Préposition) Variante de ab. La chute de la consonne est compensée par un allongement vocalique : ā, le même phénomène a lieu pour ē, venant de ex. : La transition vers un a unique dans les langues romanes est sensible dans les écrits de Cicéron, on a abs te et a te (« à toi »), ce dernier devient majoritaire dans les écrits de la fin de sa vie.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
- A, première lettre de l’alphabet latin.
- « A primum est ; hinc incipiam, et quae nomina ab hoc sunt. »
- « A est la première lettre ; je commencerai par l’a, et par les mots qui en dérivent. » — (Lucilius, Satires, livre IX, fragment 1)
- « A primum est ; hinc incipiam, et quae nomina ab hoc sunt. »
Préposition modifier
ā \a\ + ablatif ; variante de ăb devant toutes les consonnes, à l'exception du H.
Dérivés modifier
Interjection modifier
- ah !
Voir aussi modifier
Références modifier
- « a », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1)
- « a », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Letton modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
- Première lettre de l'alphabet letton.
Luxembourgeois modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet luxembourgeois.
Conjonction modifier
a \a\ (s’écrit an devant les voyelles a, e, i, o et u, et devant les consonnes d, h, n, t et z)
- Et.
Interjection modifier
a \Prononciation ?\
- Exprime l’étonnement : ah ! tiens !
- Exprime la confirmation : mais.
- a jo : mais oui.
- a neen : mais non.
- a dach : mais si.
- a sécher : mais bien sûr.
Voir aussi modifier
Malais modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet malais.
Moyen français modifier
Étymologie modifier
Préposition modifier
a *\Prononciation ?\
- À.
Variantes modifier
- à (vers 1535)
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Français : à
Forme de verbe modifier
a *\Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de avoir.
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Français : a
Moyen gallois modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Préposition 1) Réduction de o.
- (Conjonction) Du vieux gallois ha.
- (Verbe) Du proto-celtique *ageti, troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de *ago-, de l’indo-européen commun *h₂eǵ-.
Particule 1 modifier
a *\a\
- Ô. Note : la particule entraîne la lénition.
Particule 2 modifier
a *\a\
- Particule servant à poser des questions directes. Note : la particule entraîne la lénition.
- Si, particule servant à poser des questions indirectes. Note : la particule entraîne la lénition.
Pronom relatif modifier
a *\a\
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Gallois : a
Préposition 1 modifier
a *\a\
- Particule utilisée entre un adjectif focalisé et le nom qu'il modifie.
Préposition 2 modifier
a *\a\
- Avec. Note d’usage : la conjonction entraîne une aspiration.
Variantes modifier
Conjonction modifier
a *\a\
- Et. Note d’usage : la conjonction entraîne une aspiration.
Forme de verbe modifier
a *\a\
- Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de mynet.
Références modifier
- John Strachan, An Introduction to Early Welsh, Manchester University Press, 1909, page 49
Nahuatl classique modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection modifier
a \Prononciation ?\
- Oh !
- a ca nelleh axcan ca omotoptenqueh, ca omopetlacaltenqueh in teteoh, in tlamacazqueh
- Oh ! Voici qu’en vérité, aujourd’hui, ils se sont enfermés dans leurs coffres, dans leurs caisses, les dieux pourvoyeurs.
- a ca nelleh axcan ca omotoptenqueh, ca omopetlacaltenqueh in teteoh, in tlamacazqueh
- Hé !
- atl a, xiccaqui a
- De l’eau, hé ! Écoute, hé !
- atl a, xiccaqui a
Références modifier
- Rémi Siméon, Dictionnaire de la langue nahuatl ou mexicaine, 1885 → consulter cet ouvrage
Nahuatl de l’Ometepec modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
at \aːt\
- Eau.
Néerlandais modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ ou \aː\ |
a \aː\ de
Nom commun modifier
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | a | a’s |
Diminutif | a’tje | a’tjes |
a \aː\ féminin / masculin
- (Linguistique) Première lettre de l’alphabet.
- De A van Anna
- A comme Anatole.
- De A van Anna
- Ce qui est nommé en premier, premier élément d'une liste.
- Van a tot z
- De A à Z, de A jusqu’à Z, de bout en bout.
- Van A tot Z vertellen
- Wie A zegt moet ook B zeggen
- Qui dit A doit dire B.
- Il faut avoir l’esprit de suite.
- Il faut achever ce qu’on a commencé.
- Raconter par le menu, en détail.
- Van a tot z
- (Musique) Ton musical standard de 440 Hz.
- (Musique) Dixième ton de l’échelle chromatique et sixième ton de l’échelle diatonique.
- (Musique) La, la mineur.
- De a aangeven
- Donner le la.
- De a aangeven
Synonymes modifier
- (Sens 4) la
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « a [aː] »
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références modifier
- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
- « a » dans le Woordenlijst Nederlandse Taal de la Nederlandse Taalunie
Nǀu modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel modifier
a \Prononciation ?\
- Tu.
Références modifier
- Ouma Geelmeid, Sheena Shah, Matthias Brenzinger, Ouma Geelmeid ke kx'u ǁxaǁxa Nǀuu, Centre for African Language Diversity, 2016, 160 pages, page 27
Occitan modifier
Étymologie modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ ou \o̯\ |
a [a] ou [o̯] féminin (graphie normalisée)
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet latin de l’occitan.
Notes modifier
- Le a tonique ouvert (parfois noté à) se prononce [a]
Cantarà (\cantaˈɾa\).
- Il chantera.
Lo papà (\lu paˈpa\).
- Le papa.
Lo baldràs (\lu balˈðɾas\).
- Le bourbier.
Lo papa (\lu ˈpapo̯\).
- Le pape.
La baldra (\la balˈðɾo̯\).
- La boue.
Une femna (\uno̯ ˈfenno̯\).
- Une femme.
Aviá un can (\aβio̯ un ko̯\).
- Il avait un chien. (le a de can est généralement fermé)
Variantes orthographiques modifier
capelaniá (\kapelaˈnjɔ\).
- chapellenie.
castelaniá (\kastelaˈnjɔ\).
- châtellenie.
aviá (\aˈβjɔ\).
- il avait.
cataràs (\kataˈɾas\).
- gros chat.
cantaràs (\kantaˈɾas\).
- tu chanteras.
clapàs (\klaˈpas\).
- gros tas de pierres.
a A (a) |
b B (be) |
c C (ce) |
d D (de) |
e E (e) |
f F (èfa) |
g G (ge) |
h H (acha) |
i I (i) |
j J (gi) |
l L (èlla) |
m M (èmma) |
n N (ènna) |
o O (o) |
p P (pe) |
q Q (cu) |
r R (èrra) |
s S (èssa) |
t T (te) |
u U (u) |
v V (ve bassa) |
x X (ixa) |
z Z (izèda) | |
k K (ca) |
w W (dobla ve) |
y Y (i grèca) |
Interjection modifier
- Ah.
A! Quina polida jornada!
- Ah! Quelle belle journée!
Préposition modifier
- À.
M'en vau a Albi.
- Je m'en vais à Albi. (indique la direction) - Notes - Pour éviter le hiatus, on prononce : M'en vau as Albi.
Sentir a mosit.
- Sentir le moisi.
Los pichons son a l’escola.
- Les enfanrts sont à l’école. (indique la situation)
Prestar un libre a un amic.
- Prêter un livre à un ami. (indique l’attribution)
Manquèt a se copar la camba.
- Il a failli se couper la jambe.
Tornèt a pujar.
- Il remonta.
- en train de.
Son a trabalhar.
- Ils sont en train de travailler. (action qui dure)
Notes modifier
- La préposition a se met devant un accusatif nom de personne ou l'idéfini tot, tota, quand cet accusatif est annoncé par un pronom personnel avant le verbe conjugué.
Los devèm respectar als ancians.
- Nous devons les respecter, les personnes âgées.
L’ai vist a ton paire.
- Ton père, je l’ai vu.
Aviái enveja de los escanar a totes.
- J’avais envie de les étrangler tous les deux.
Las coneissi a totas doas.
- Je les connais toutes les deux (féminin).
- La préposition a suivie d’un infinitif traduit une obligation ou une nécessité.
Aquò que aviá a far.
- Ce qu’il avait à faire.
Es una fòrma a defugir.
- C’est une tournure à éviter.
Dérivés modifier
Variantes dialectales modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Forme de verbe modifier
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe aver.
A d'astre.
- Il a de la chance.
Prononciation modifier
- France (Béarn) : écouter « a [a] »
Références modifier
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, page 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne]
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
Omaha-ponca modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
a \ˈa\
- (Anatomie) Bras.
Oubykh modifier
Lettre modifier
a \Prononciation ?\
- Première lettre de l'alphabet phonétique utilisé pour la notation de l'oubykh par Hans Vogt.
Interjection modifier
a \Prononciation ?\
- (Sens incertain) Interjection de sens non précisé par H. Vogt.
Références modifier
- Hans Vogt, Dictionnaire de la langue oubykh, Instituttet For Sammmenlignende Kulturforskning, Universitetsforlaget, Oslo, 1963, 262 pages, page 158 → [version en ligne]
Peul modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \Prononciation ?\
Pronom personnel modifier
a \a\ (forme courte)
- Tu.
Autre alphabet ou système d’écriture modifier
Dérivés modifier
Pichi modifier
Étymologie modifier
- De l’anglais I.
Pronom personnel modifier
a \Prononciation ?\
- Je.
- A mɔs gó Alemania wán dé. — (Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 171 → [version en ligne])
- Je dois vraiment aller en Allemagne un jour.
- A mɔs gó Alemania wán dé. — (Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 171 → [version en ligne])
Références modifier
- Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 7 → [version en ligne]
Pitcairnais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre modifier
a \ʌ\
- Première lettre de l’alphabet.
Adverbe modifier
a \ʌ\
- Oui.
Antonymes modifier
Références modifier
- Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 pages, ISBN 9780646373591, page 1 → [version en ligne]
Palenquero modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition modifier
a \a\
Synonymes modifier
- en (ré-importé de l'espagnol)
Références modifier
- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
Piémontais modifier
Étymologie modifier
- Du latin ad.
Préposition modifier
a \ˈa\
- À.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈa\ |
a \ˈa\
- Première lettre de l’alphabet piémontais.
Polonais modifier
Étymologie modifier
Conjonction de coordination modifier
a \a\
- Et.
A ty?
- Et toi ?
Walka między dobrem a złem.
- La guerre entre le bien et le mal.
Notes modifier
- À part a et ses composés (acz, ale, ać, aż), tous les mots commençant par a- sont des emprunts récents aux langues germaniques ou latines[2].
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Będzin (Pologne) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références modifier
- ↑ « a », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
- ↑ « a- », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Portugais modifier
Étymologie modifier
- (Article défini) Du latin illa.
- (Préposition) Du latin ad (« à »).
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
Article défini modifier
a \a\
- Féminin singulier de o (« le »). Détermine un groupe nominal féminin singulier.
- A casa é branca.
- La maison est blanche.
- A casa é branca.
Pronom personnel modifier
a \a\ troisième personne du singulier
- La, féminin singulier de o (« le »). Représente un groupe nominal féminin singulier complément d’objet direct.
- Eu a reconheço.
- Je la reconnais.
- Eu a reconheço.
- Vous (vouvoiement).
Notes modifier
- On ne dit pas *eu reconheço ela, littéralement *je reconnais elle.
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Pronom démonstratif modifier
Dérivés modifier
- celle de : a de, a do, a da ; à de, à do, à da
- celles de : as de, as do, as da ; às de, às do, às da
Préposition modifier
a \a\
- À, au, le, de, par.
- Indique une situation, un lieu, un mouvement.
- Vamos à praia? — On va à la plage ? (Note - pt: à = fr: à la, en: to the – pt: à – pluriel = às
- À direita. — À droite.
A primeira nau de regresso da viagem de Vasco da Gama chegou a Portugal, produzindo grande entusiasmo, em julho de 1499.
— (Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016)- Le premier navire revenant du voyage de Vasco de Gama est arrivé au Portugal en juillet 1499, suscitant un grand enthousiasme.
- Indique un destinataire.
- Pergunte à gente. — Demande aux gens.
- Indique un moment.
- Às dez OU Às dez horas — À dix heures.
- Indique une utilisation.
- A pé. — À pied.
- A sangue frio. — De sang froid.
- Indique un prix.
- Tomates a um euro o quilo. — Tomates à un euro le kilo.
- Indique une évaluation.
- De dois a três meses. — De deux à trois mois.
- Às dezenas — Par douzaines.
- Dois a dois. — Deux par deux.
Notes modifier
— | a + | de + | em + | por + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Article défini |
Singulier | Masculin | o | ao | do | no | pelo |
Féminin | a | à | da | na | pela | ||
Pluriel | Masculin | os | aos | dos | nos | pelos | |
Féminin | as | às | das | nas | pelas | ||
Article indéfini |
Singulier | Masculin | um | dum | num | ||
Féminin | uma | duma | numa | ||||
Pluriel | Masculin | uns | duns | nuns | |||
Féminin | umas | dumas | numas | ||||
Démonstratif proximal |
Singulier | Masculin | este | deste | neste | ||
Féminin | esta | desta | nesta | ||||
Pluriel | Masculin | estes | destes | nestes | |||
Féminin | estas | destas | nestas | ||||
Neutre | isto | disto | nisto | ||||
Démonstratif médial |
Singulier | Masculin | esse | desse | nesse | ||
Féminin | essa | dessa | nessa | ||||
Pluriel | Masculin | esses | desses | nesses | |||
Féminin | essas | dessas | nessas | ||||
Neutre | isso | disso | nisso | ||||
Démonstratif distal |
Singulier | Masculin | aquele | àquele | daquele | naquele | |
Féminin | aquela | àquela | daquela | naquela | |||
Pluriel | Masculin | aqueles | àqueles | daqueles | naqueles | ||
Féminin | aquelas | àquelas | daquelas | naquelas | |||
Neutre | aquilo | àquilo | daquilo | naquilo |
Prononciation modifier
- Lisbonne : \ɐ\ (langue standard), \ɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \a\ (langue standard), \a\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a\ (langue standard), \a\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ\ (langue standard), \ɐ\ (langage familier)
- Luanda : \a\
- Dili : \ə\
- Porto (Portugal) : écouter « a [ɐ] »
- États-Unis : écouter « a [ɐ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « a [ɐ] »
- Brésil : écouter « a [a] »
- Lisbonne (Portugal) : écouter « a [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Références modifier
- « a », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Quapaw modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
a \ˈa\
- (Anatomie) Bras.
Références modifier
- Robert L. Rankin, « A Quapaw Vocabulary », Kansas Working Papers on Linguistics, 1982, 28 pages, page 4 → [version en ligne]
Roumain modifier
Forme d’article défini modifier
a \Prononciation ?\
Article génitival | ||||
---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||
Masculin Neutre |
Féminin | Masculin | Féminin Neutre | |
Nominatif Accusatif |
al | a | ai | ale |
Datif Génitif |
alui | alei | alor | alor |
Sarde modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition modifier
a \ˈa\
- À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Scots modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Article défini) De l’adjectif numéral ae, a (« un »).
- (Prénom personnel) Du vieil écossais ic, ik, i, par diphtongaison puis perte du second élément, issu du vieil anglais ic.
- (Adjectif indéfini et adverbe) Du vieux norrois allr.
- (Particule) Par assimilation du t initial à la dentale précédent le to (/tə/) en vieil écossais (le to est alors souvent précédé d'un participe présent finissant en -d).
- (Préposition n° 1) Du vieil anglais an.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
- Première lettre de l’alphabet scots.
Article indéfini modifier
a \ə\
- Un, une. Note : dans l’usage familier moderne, la forme a de l’article défini s’utilise devant les voyelles et les consonnes sans distinction dans la plupart des dialectes. Cela n’est toutefois pas le cas dans la littérature par influence de l’anglais ou la forme an est privilégiée devant les voyelles.
Synonymes modifier
Notes modifier
- En scots standard, il est généralement combiné après ilk → ilka ; mony → mona ; sic → siccan.
- Il s’utilise aussi pour marquer l’emphase des négations.
Adjectif numéral modifier
a \ə\
Synonymes modifier
Adjectif modifier
a \Prononciation ?\
Synonymes modifier
Verbe modifier
a \Prononciation ?\
- (Shetlandais) Avoir (auxiliaire).
Pronom personnel modifier
a \ɑ:\ (emphatique), \ɑɪ\ (emphatique), \ə\ (non accentué)
- Je.
Variantes orthographiques modifier
Synonymes modifier
- I (par calque de l’anglais)
Adjectif indéfini modifier
a \ɒ(ː)\, \ɑ(ː)\, \a(ː)\ (Scots insulaire)
- Tout, la totalité.
- Tout, tous, qui dure, existe depuis un certain temps.
- Tout, tous, qui exprime l’entièreté d'un nombre, une étendue.
- Tout, chaque. Note d’usage : notamment, devant airt (« direction) », body, gait, kind, kin kin, kin kind, sort, thing ou wye.
Variantes orthographiques modifier
Adverbe modifier
a \ɒ(ː)\, \ɑ(ː)\, \a(ː)\ (Scots insulaire)
Variantes orthographiques modifier
Particule modifier
a \ə\
- Marqueur de l’infinitif.
Préposition 1 modifier
a \ə\
- Sur, à, dans. Note d’usage : s’utilise devant un verbe actif en -ing ou un passif continu après le verbe be, ou devant un nom.
Variantes orthographiques modifier
Préposition 2 modifier
a \ə\
- De. Note d’usage : s’utilise devant un gérondif ou devant un nom.
Références modifier
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans John J. Graham, The Shetland Dictionary, Shetland Publishing Co, 2009 → [version en ligne]
Sicilien modifier
Étymologie modifier
- Du latin ad.
Article défini modifier
a \ˈa\
- (Palerme) La.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈa\ |
a \ˈa\
- Première lettre de l’alphabet sicilien.
Dérivés modifier
Préposition 1 modifier
a \ˈa\
- À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Préposition 2 modifier
a \ˈa\ féminin
- À la.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques modifier
Dérivés modifier
- a bestiali
- a birbantisca
- a bistiali
- a bon’ura
- a brètuni
- a buffunisca
- a bùlgara
- a buon’ura
- a burginsàtica
- a burgisa
- a burgisi
- a burgisisca
- a cacciatura
- a cacciaturisca
- a campanazza
- a campagnola
- a campìa
- a campirisca
- a canadisa
- a canadisi
- a canina
- a cantunisa
- a cantunisi
- a cavaddhina
- a cavaddina
- a cavaḍḍina
- a cavaddrina
- a cinisa
- a cinisi
- a cita
- a condizioni di
- a cundannè
- a cunfidata
- a cuntadina
- a cuntraria
- a curtiggiana
- a diavulina
- a dijuna
- a dritta
- a duzzinali
- a facci mia
- a facci sua
- a facci tua
- a fasesa
- a filosofica
- a fini
- a finuta
- a francisa
- a francisi
- a furnarisca
- a giappunisa
- a giappunisi
- a granni
- a grassa
- a greca
- a grossa
- a grussulana
- a jurnata
- a juta
- a larga
- a libbera
- a lìgura
- a lìguri
- a liò
- a livata
- a luntana
- a malandrinisca
- a maltisa
- a maltisi
- a malura
- a mancusa
- a manu
- a marinarisca
- a ’mbersa
- a mègghiu
- a milanisa
- a milanisi
- a militari
- a mircantisca
- a miricana
- a moda
- a moderna
- a ’mpirnicheja
- a ’mprescia
- a ’mpressa
- a muntagnisa
- a muntagnisi
- a murera
- a napulitana
- a nghisa
- a nglisa
- a ngrisa
- a nghisi
- a nglisi
- a ngrisi
- a ninna
- a nobbilisca
- a nubbilisca
- a nuda
- a nurmanna
- a nurviggisa
- a nurviggisi
- a palirmitana
- a para
- a pariggina
- a parti
- a pastetta
- a pasturali
- a patriarcali
- a pazzìa
- a pazzigna
- a pazzisca
- a pazzòtica
- a piduna
- a piemuntisa
- a piemuntisi
- a pirsiana
- a polacca
- a posta
- a prima
- a pruvenzali
- a pruvinzali
- a purcigna
- a purtuchisa
- a purtuchisi
- a purtughisa
- a purtughisi
- a rasa
- a reali
- a ricota
- a rifriscata
- a rinfusa
- a roccocò
- a riversa
- a romana
- a Rossini
- a rumana
- a russa
- a sanfasò
- a sbrijata
- a scaduta
- a scampata
- a scapiddata
- a scapiḍḍata
- a scapiddhata
- a scapiddrata
- a scarciunisca
- a scarmigghiata
- a scarricata
- a scarsa
- a sciorta
- a sculàstica
- a scuperta
- a scurata
- a scurdata
- a scuzzisa
- a scuzzisi
- a sdiminticata
- a sdirrera
- a sdirrutta
- a sdossa
- a sequela
- a sfilata
- a sfuggita
- a sfujuta
- a sganghesa
- a sgherra
- a siciliana
- a sò
- a spadda
- a spaḍḍa
- a spagnola
- a spagnuola
- a spinzirata
- a spreparata
- a sprovista
- a stacca
- a stranìa
- a strasatta
- a sua
- a sulicchialora
- a sulicchiarìa
- a surdatisca
- a suttili
- a svidisa
- a svidisi
- a taliana
- a thailannisa
- a thailannisi
- a tidisca
- a tosca
- a traditura
- a traditurisca
- a tudisca
- a tunna
- a turca
- a turchigna
- a turchisca
- a turnata
- a vastasisca
- a via
- a viḍḍanisca
- a viddanisca
- a vintura
- a vinuta
- a vista
- a vistiali
- a vita
- a vota
- a vutata
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- | di, da + | a + | nta, nti + | cu + | pi + | ppi + | pri + | ppri + | nda, ndi + | nna, nni + | ri + | ntra + | mi + | si + | ti + | cci + | ci + | ni + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ lu | Singulier | Masculin | lu, u | dû, d’û, dô, d’ô, dilu, dillu | ô, au, allu, alu | ntô, nt’ô, nt’o, ntû, nt’û nt’u | cû, cu, c’û, c’u, cullu, culu, c’ô, c’o | pô, pû, p’ô, p’o, p’û, p’u, pillu, pilu | ppô, ppû, pp’ô, pp’o, pp’û, pp’u, ppillu, ppilu | prô, prû, pr’ô, pr’o, pr’û, pr’u, prilu, prillu | pprô, pprû, ppr’ô, ppr’o, ppr’û, ppr’u, pprillu, pprilu | ndô, ndû, nd’û, nd’u, nd’ô, nd’o | nnô, nnû, nn’û, nn’u, nn’ô, nn’o | rô, rû, r’ô, r’o, r’u, r’û, rilu, rillu | ntrô, ntrû | mô, m’ô, m’o, mû, m’û, m’u, milu, millu | sô, s’ô, s’o, sû, s’û, s’u, silu, sillu | tô, t’ô, t’o, tû, t’û, t’u, tillu, tilu | cciô, cci’ô, cci’o, cciû, cci’û, cci’u | ciô, ci’ô, ci’o, ciû, ci’û, ci’u | nô, n’ô, n’o, nû, n’û, n’u |
Féminin | la, a | dâ, d’â, d’a, dilla, dila | â, alla, a, ala | ntâ, nt’â, nt’a | câ, c’â, c’a, culla, cula | pâ, p’â, p’a, pila, pilla | ppâ, pp’â, pp’a, ppila, ppilla | prâ, pr’â, pr’a, prilla, prila | pprâ, ppr’â, ppr’a, pprilla, pprila | ndâ, nd’â, nd’a | nnâ, nn’â, nn’a | râ, r’â, r’a, rila, rilla | ntrâ, ntr’â, ntr’a | mâ, m’â, m’a, mila, milla | sâ, s’â, s’a, silla, sila | tâ, t’â, t’a, tilla, tila | cciâ, cci’â, cci’a, ccia | ciâ, ci’â, ci’a | nâ, n’â, n’a | ||
Pluriel | li | dê, dî, d’e, d’ê, d’î, d’i, dilli, dili | ê, alli, ali | ntê, ntî, nt’e, nt’ê, nt’î, nt’i | chê, chî, ch’e, ch’ê, ch’î, ch’i, culli, culi | pê, pî, p’e, p’ê, p’î, p’i, pili, pilli | ppê, ppî, pp’e, pp’ê, pp’î, pp’i, ppili, ppilli | prê, prî, pr’e, pr’ê, pr’î, pr’i, prilli, prili | pprê, pprî, ppr’e, ppr’ê, ppr’î, ppr’i, pprilli, pprili | ndê, ndî, nd’e, nd’ê, nd’î, nd’i | nnê, nnî, nn’e, nn’ê, nn’î, nn’i | rê, rî, r’e, r’ê, r’î, r’i, rili, rilli | ntrê, ntrî, ntrî, ntr’e, ntr’ê, ntr’î, ntr’i | mê, m’ê, m’e, mî, m’î, m’i, mili, milli | sê, s’ê, s’e, sî, s’î, s’i, silli, sili | tê, t’ê, t’e, tî, t’î, t’i, tili, tilli | ccê, cc’ê, cc’e, ccî, cc’î, cc’i | cê, c’ê, c’e, cî, c’î, c’i | nê, n’ê, n’e, nî, n’î, n’i | ||
+ un | Masculin | un, nu | d’un, dûn, dôn | ôn | nt’un, ntûn, ntôn | c’un, cûn, côn | p’un, pûn, pôn | pp’un, ppûn, ppôn | pr’un, prûn, prôn | ppr’un, pprûn, pprôn | nd’un, ndûn, ndôn | nn’un, nnûn, nnôn | r’un, rûn, rôn | ntr’un, ntrûn, ntrôn |
Prononciation modifier
- Gela (Italie) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références modifier
- (it) Antonino Traina, Nuovo vocabolario siciliano-italiano, Giuseppe Pedone Lauriel, 1868 ; voir « a »
Slovaque modifier
Étymologie modifier
- Du vieux slave → voir a en tchèque.
Conjonction modifier
a \a\
- Et.
Slovène modifier
Étymologie modifier
- Du vieux slave → voir a en tchèque.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
Conjonction de coordination modifier
a \a\
- Mais.
Particule modifier
a \a\
- (Grammaire) Particule interrogative.
Songhaï koyraboro senni modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel modifier
a \Prononciation ?\
Tahitien modifier
Étymologie modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈʔaː\ (ʻā) |
a \ˈʔaː\ (orthographe de l’Académie tahitienne) (orthographe de l’Église Protestante Maohi)
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet tahitien.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références modifier
- « a », dans Dictionnaire tahitien-français en ligne, Académie tahitienne, 1999 → consulter cet ouvrage
Tchèque modifier
Étymologie modifier
Conjonction modifier
a \a\
- Et.
Ty a já.
- Toi et moi.
Synonymes modifier
- i (avec insistance : ty i já)
Lettre modifier
a \aː\
- A.
Od a do z.
- De a à z.
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- République tchèque : écouter « a [a] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Tchéquie : écouter « a [Prononciation ?] »
Références modifier
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Toki pona modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection modifier
a \Prononciation ?\
Prononciation modifier
- Toulouse (France) : écouter « a [Prononciation ?] » (bon niveau)
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- Bandung (Indonésie) : écouter « a [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Tupi modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel modifier
a \Prononciation ?\
- Je : pronom personnel à la première personne du singulier au nominatif.
- A-jucá.
- Je tue.
- A-jucá.
Références modifier
- Antônio Gonçalves Dias, Diccionario da lingua tupy : chamada lingua geral dos indigenas do Brazil, 1858.
Turc modifier
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a:\ (a) |
a \a\
Vieil anglais modifier
Étymologie modifier
Préposition modifier
a *\a\
Adverbe modifier
ā *\ɑː\
- Toujours, continuellement, pour toujours.
Nom commun modifier
ā *\ɑː\ féminin
- Variante de æ.
Références modifier
- John R. Clark Hall, A Concise Anglo-Saxon Dictionary, 1916, 373 pages, page 1 → [version en ligne]
Vieil irlandais modifier
Étymologie modifier
- (Article défini) (Pronom) Du proto-celtique *sindom.
- (Pronom possessif) Du proto-celtique *esyo (masculin et neutre), *esyās (féminin), et *esōm (pluriel), de l’indo-européen commun *ésyo, génitif singulier de *ís et *íd ; à comparer au gallois ei.
- (Particule) Du proto-celtique *ō indo-européen commun *ō.
- (Préposition) Du proto-celtique *exs.
Article défini modifier
a *\a\
Pronom relatif modifier
a *\a\
- Ce que, ce qui. Note d’usage : le pronom déclenche l'éclipse, et prend une clause relative lénifiante utilisant une forme verbale deutérotonique ou absolue.
Variantes orthographiques modifier
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Gaélique irlandais : a
Conjonction modifier
a *\a\
- Quand. Note d’usage : déclenche l'éclipse, prend une clause relative nasalisante.
Pronom possessif modifier
a *\a\
- Son, sa, leur. Note d’usage : déclenche la lénition au masculin et au neutre singulier, un /h/ protomique non écrit devant une voyelle au féminin singulier, et l'éclipse au pluriel.
Variantes modifier
Dérivés dans d’autres langues modifier
Particule 1 modifier
a *\a\
- Ô.
Variantes modifier
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Gaélique irlandais : a
Particule 2 modifier
a *\a\
- Particule servant à introduire un chiffre.
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Gaélique irlandais : a
Préposition modifier
a *\a\
- Hors de.
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Dérivés dans d’autres langues modifier
Références modifier
- « 1 a (vocative particle) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 2 a (‘his, her, their’) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 3 a (particle used before numerals) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 4 a (‘that which’) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 7 a (‘out of’) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 1 in (definite article) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
Vietnamien modifier
Étymologie modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Interjection) Du caractère sino-vietnamien 啊, a, lui-même du chinois 啊 (à)
Lettre modifier
Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a˦\ |
a \a˦\
Interjection modifier
a
- Exclamation interrogative au début d'une phrase.
Références modifier
- Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien chercher le terme sur Chunom.org
Vieux breton modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction modifier
a *\Prononciation ?\
- Et.
Variantes modifier
Interjection modifier
a *\Prononciation ?\
- Interjection exclamative, ha.
Préposition modifier
a *\Prononciation ?\
- Préposition marquant l’ablatif.
- Avec.
Variantes modifier
Particule modifier
a *\Prononciation ?\
- Particule verbale.
Pronom relatif modifier
a *\Prononciation ?\
- Qui.
Références modifier
Volapük modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition modifier
a \a\
Zarma modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel modifier
a \Prononciation ?\