Ouvrir le menu principal
Voir aussi : HI, , , hỉ, hi-, hị,

Sommaire

Conventions internationalesModifier

Symbole Modifier

hi invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du hindi.

FrançaisModifier

ÉtymologieModifier

(Siècle à préciser) D’une onomatopée.

Onomatopée Modifier

hi \i\

  1. Cri de peur.
    • Dona Isabel : Vous ne m’aimez pas.
      Le secrétaire, avec un cri aigu : Hi ! ma parole, vous allez me faire faire des fautes ! J’allais écrire : vous ne m’aimez pas, sur l’enveloppe. Monsieur le Corregidor Ruiz Zeballos, à Vounemémépaz.
      — (Paul Claudel, Le Soulier de satin, 1944)
  2. (Le plus souvent répété) Sanglot, pleur.
    • Elle nous dit entre ses sanglots qu’elle ne fait que penser à ce pauvre intendant Dubut, tué en Chine : « On lui a arraché le nez… Hi ! hi ! hi! et les oreilles… Hi ! hi ! hi ! ». — (Edmond et Jules de Goncourt, Journal, 1861)
    • Ah ! bonne Vierge, dit la jeune femme qui fondit en larmes tout à coup, et maintenant je reste seule, tu m’abandonnes… Hi ! hi ! hi ! que je suis malheureuse ! — (Élémir Bourges, Le Crépuscule des dieux, 1884)
  3. Gloussement de rire étouffé ou forcé.
    • « Ça gêne pas ici, que je fume ? » qu’elle me demande… « Non, Madame, mais non, seulement il faut faire attention aux cendres ! à cause des papiers par terre ! Ça prendrait feu facilement ! Hi ! hi! » il faut bien rigoler un peu… — (Louis-Ferdinand Céline [Louis Ferdinand Destouches], Mort à crédit, Denoël, Paris, 1936)
    • L’hygiène ça compte quand même. Mort aux poux ! Mort aux pions ! Morpoux morpions pas mauvaise celle-là. — Hi, hi, fit Jacques. — Trêve de rigolade. — (Raymond Queneau, Loin de Rueil, Gallimard, 1944)

Apparentés étymologiquesModifier

TraductionsModifier

PrononciationModifier

RéférencesModifier

Ancien occitanModifier

Pronom relatif Modifier

hi masculin ou féminin

  1. Variante de i.

Adverbe Modifier

hi

  1. Variante de i.

Conjonction Modifier

hi

  1. (Rare) Variante de et.

RéférencesModifier

  • François RaynouardLexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844

AnglaisModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pour l’adjectif, diminutif de high.

Interjection Modifier

hi \haɪ\

  1. (Informel) Salut, allô.
    • I just dropped by to say “hi”.
      • Je viens de passer dire "bonjour".

TraductionsModifier

Adjectif Modifier

hi \haɪ\

  1. Haut, élevé (diminutif de high).

Voir aussiModifier

PrononciationModifier

  • (Royaume-Uni) : écouter « hi [Prononciation ?] »
  • États-Unis (Californie) : écouter « hi [haɪ] »

AtakapaModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

hi \Prononciation ?\

  1. (Météorologie) Vent.

RéférencesModifier

  • Geoffrey Kimball, Comparative Difficulties of the « Gulf » Languages, dans Survey of California and Other Indian Languages, Report 8, 1994


BretonModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel Modifier

hi \hi\

  1. Elle.

Vocabulaire apparenté par le sensModifier

Pronoms personnels en breton
Personne Nombre Genre Nominatif (1)
(Sujet)
Accusatif
(COD)
devant
le verbe
après
le verbe
1re Singulier masculin
ou féminin
me ma, va, ’m acʼhanon
2e masculin
ou féminin
te da, ’z acʼhanout
3e masculin e anezhañ
féminin hi he, hecʼh anezhi
1re Pluriel masculin ou
féminin
ni hol, hon, hor acʼhanomp
2e masculin ou
féminin (2)
cʼhwi ho, hocʼh acʼhanocʼh
3e masculin ou
féminin
int, i o anezho
(1) Cette forme est aussi utilisée comme COD après un verbe à l’impératif ou entre l’auxiliaire bezañ et le participe passé d’un verbe conjugué à un temps composé.
(2) La 2e personne du pluriel est aussi utilisée comme singulier de politesse.

CatalanModifier

ÉtymologieModifier

(XIe siècle) Issu d’une confluence entre les termes latin ĭbī (« là-bas ») et hic (« ici »).

Adverbe Modifier

hi \i\

  1. Y (adverbe de lieu).

Vocabulaire apparenté par le sensModifier

HomophonesModifier

EspagnolModifier

ÉtymologieModifier

Apocope de hijo.

Nom commun Modifier

hi \ˈi\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?) (pluriel à préciser)

  1. Fils employé surtout dans les expressions injurieuses.
    • Hi de puta
      fils de pute.

LatinModifier

Forme de pronom Modifier

hi

  1. Nominatif masculin pluriel de hic.
  2. Vocatif masculin pluriel de hic.

PirahãModifier

ÉtymologieModifier

Mot donné par Daniel L. Everett.

Pronom personnel Modifier

hi

  1. Il, elle.
    hi xápiso xahoaíihaí
    Il mangera de l’écorce.

RéférencesModifier

QuapawModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe Modifier

hi \ˈhi\

  1. Venir ici.

Forme de verbe Modifier

hi \ˈhi\

  1. Troisième personne du singulier de hi.

RéférencesModifier

  • Robert L. Rankin, Quapaw, in Heather K. Hardy et Janine Scancarelli (éditeurs), Native Languages of the Southeastern United States, University of Nebraska Press, Lincoln (NE), 2005, pp. 454-498