ni
Étymologie
modifier- Du latin nec « et… ne… pas ».
Conjonction de coordination
modifierInvariable |
---|
ni \ni\ |
ni \ni\ invariable
- Conjonction de coordination négative qui correspond à et affirmatif.
- La véritable affaire n'était pas encore commencée. On n'entendait ni les cris antidynastiques qui étaient attendus ni le grondement orageux de La Marseillaise. — (Ivan Tourgueniev, L'Exécution de Troppmann, avril 1870, traduction française de Isaac Pavlovsky, publiée dans ses Souvenirs sur Tourguéneff, Savine, 1887)
Donc, plus de fausse pudeur ni de sensiblerie de mauvais aloi.
— (Auguste de Villiers de L’Isle-Adam, L’Appareil pour l’analyse chimique du dernier soupir, dans les Contes cruels, Calmann Lévy, 1893, page 202)Pendant de longues heures nous marchons en silence, ne regardant ni à droite ni à gauche, la tête baissée sous nos capuchons pour nous garantir de l’ondée cinglante.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 36)Ces sortes d’affaires s’instruisent sans huissiers ni défenseurs. Le ministère de ceux-ci est déclaré n’être pas obligatoire, et le surcroît de frais qu’il eût occasionné être irrépétible.
— (Revue pratique de droit français: jurisprudence, doctrine, législation, dirigée par A. Marescq et E. Dujardin, tome 28, 1880, page 208)— C’est un katoï, chuchota la mère abbesse, ce qui peut se traduire par ladyboy. Un être émasculé, qui n’est ni homme ni femme.
— (Kate McAlistair, La Vallée du Lotus rose, Éditions de L’Archipel, 2018)On s'est retrouvés sur une île sans rien à manger ni à faire à part traîner ensemble. Et c'était le paradis. Mais les bonnes choses ne durent jamais.
— (Outerbanks, S4E1)
- Entre deux propositions :
L'année dernière un de ses anciens camarades de Polytechnique, administrateur-délégué des Assurances Nationales, qu'il a rencontré au bal des Antiques, lui a proposé la direction d'un bureau d’actuaires ; il n'a répondu ni oui ni non, sait-on jamais ?
— (André Billy, Quel homme es-tu?, Éditions Ernest Flammarion, 1936, p. 223)Il ne boit ni ne mange.— Je ne crois pas qu’il vienne, ni même qu’il pense à venir.
— Note d’usage : Elle est la plupart du temps utilisée en double (ni… ni…) avec deux noms, deux adjectifs ou deux verbes à l’infinitif, parfois avec « ne » (ne… ni…) lorsque les deux éléments sont des propositions indépendantes.
Dérivés
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifierTraductions
modifier- Allemand : weder (de), noch (de), weder … noch (de)
- Anglais : neither ... nor ... (en), let alone (en)
- Breton : na (br), nag (br)
- Catalan : ni (ca)
- Danois : hverken (da)
- Espagnol : ni (es)
- Espéranto : nek (eo)
- Gaélique irlandais : ná (ga)
- Gallo : ne (*)
- Géorgien : ur (ka)
- Grec : ούτε (el) úte
- Interlingua : ni (ia)
- Italien : né (it)
- Kotava : mei (*) , meie (*) (entre deux propositions homosubjectives), meien (*) (entre deux propositions hétérosubjectives)
- Néerlandais : noch (nl)
- Norvégien (bokmål) : verken (no)
- Portugais : nem (pt)
- Roumain : nici (ro)
- Russe : ни... ни (ru) ni... ni
- Shimaoré : wala (*)
- Shingazidja : wala (*)
- Sicilien : nè (scn), nì (scn)
- Solrésol : do (*)
- Suédois : varken (sv)
- Tchèque : ani (cs)
- Turc : ne (tr)
Prononciation
modifier- France : écouter « ni [ni] »
- France (Paris) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « ni [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ni), mais l’article a pu être modifié depuis.
Prononciation
modifier- {{écouter|lang=dyu|Côte d'Ivoire||audio=LL-Q809 (pol)-Olaf-ni przypiął, ni wypiął.wav
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif possessif
modifierni \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction 1
modifierConjonction 2
modifierNom commun 1
modifierNom commun 2
modifierVerbe
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2020.
- Moussa Diaby (République du Mali, Ministère de l’Éducation nationale), Lexique de base : bamanankan - français, Fondation Karanta, 2003
- Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
- ↑ Christine Bastien, Folies, mythes et magies d'Afrique noire. Propos des guérisseurs du Mali, Paris, L'Harmattan, 1988.
Étymologie
modifierPronom personnel
modifierNom commun
modifierni \ni\
Prononciation
modifierVoir aussi
modifier- ni sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
Références
modifierBiloxi
modifierÉtymologie
modifierNom commun
modifierRéférences
modifier- Kaufman, David (2011). Tanêks-Tąyosą Kadakathi: Biloxi-English Dictionary. University of Kansas. pp. 195. ISBN 978-1-936153-08-4, page 34.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierni \Prononciation ?\
- (Anversois) (Sens incertain) ….
Références
modifier- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Étymologie
modifierPronom personnel
modifierni \ni\
- Nous.
Ni, ’Breiziz a galon, karomp hon gwir vrô !
— (François Jaffrennou, BRO GOZ MA ZADOU, in An Delen Dir, 1900, page 85)- Nous, Bretons de cœur, aimons notre véritable pays !
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierPersonne | Nombre | Genre | Nominatif (1) (Sujet) |
Accusatif (COD) | |
---|---|---|---|---|---|
devant le verbe |
après le verbe | ||||
1re | Singulier | masculin ou féminin |
me | ma, va, ’m | acʼhanon |
2e | masculin ou féminin |
te | da, ’z | acʼhanout | |
3e | masculin | eñ | e | anezhañ | |
féminin | hi | he, hecʼh | anezhi | ||
1re | Pluriel | masculin ou féminin |
ni | hol, hon, hor | acʼhanomp |
2e | masculin ou féminin (2) |
cʼhwi | ho, hocʼh | acʼhanocʼh | |
3e | masculin ou féminin |
int, i | o | anezho |
- (1) Cette forme est aussi utilisée comme COD après un verbe à l’impératif ou entre l’auxiliaire bezañ et le participe passé d’un verbe conjugué à un temps composé.
(2) La 2e personne du pluriel est aussi utilisée comme singulier de politesse.
Nom commun
modifierPrononciation
modifier- France (Bretagne) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- Nantes (France) : écouter « ni [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifier- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Étymologie
modifier- Du français y.
Pronom personnel
modifierni \Prononciation ?\
- Y, il y a.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 15
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifierCas | Singulier | |
---|---|---|
Nominatif | ni \ni\ | |
Accusatif | nin \nin\ | |
voir le modèle |
ni \ni\
- Nous.
Dérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierPronoms personnels en espéranto | singulier | pluriel | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
nominatif | accusatif | possessif | nominatif | accusatif | possessif | ||
1re personne | mi | min | mia | ni | nin | nia | |
2e personne | ⸺ | vi | vin | via | vi | vin | via |
familier1 | ci | cin | cia | ||||
3e personne | masculin | li | lin | lia | |||
féminin | ŝi | ŝin | ŝia | ||||
neutre | ĝi | ĝin | ĝia | ||||
non genré2 | ri ŝli |
rin ŝlin |
ria ŝlia | ||||
réfléchi | si | sin | sia | si | sin | sia | |
indéfini | oni | onin | onia | oni | onin | onia |
- Le pronom ci, proposé par Zamenhof, a toujours été très rarement utilisé et est considéré archaïque. On utilise usuellement vi à la place.
- Les pronoms ri et ŝli sont des pronoms néologiques utilisés pour se référer à une personne de genre inconnu ou non-binaire, ils n’ont pas de soutien officiel par l’Akademio de Esperanto.
- Le pronom iŝi a été proposé comme pronom féminin pluriel, il est très rarement utilisé et est considéré non standard.
Prononciation
modifier- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « ni [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « ni [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifierBibliographie
modifier- ni sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifierni [Prononciation ?] masculin et féminin identiques pluriel (Roccella)
- (Piazza Armerina) Nous nous.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierPronom personnel
modifierAdverbe
modifierPrononciation
modifier- Aberystwyth (Royaume-Uni) : écouter « ni [Prononciation ?] »
Références
modifier- « ni » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
Étymologie
modifierParticule
modifierRéférences
modifier- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 232
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 248
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierni \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Anonymous. n.d., Idi Organised Phonology Data, page 2
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierPronom démonstratif
modifierPrononciation
modifier- Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « ni [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
modifierni \Prononciation ?\
- Particule indiquant un verbe.
Étymologie
modifierParticule
modifierAdverbe
modifiernī \Prononciation ?\
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- « ni », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « ni », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierni \Prononciation ?\
- Noix de coco.
- “Jebjeb tok mā im ni, ḷadik eṇ”, Kapen eo eba. — (Alfred Capelle, Peḷọk ilo Meto Ekauwōtata, 1978, ch. 7)
“Bring me some breadfruit and coconut, Boy”, the Captain said. — (Alfred Capelle, Drifting in Dangerous Waters, id.)
- “Jebjeb tok mā im ni, ḷadik eṇ”, Kapen eo eba. — (Alfred Capelle, Peḷọk ilo Meto Ekauwōtata, 1978, ch. 7)
Références
modifier- The Marshallese-English Online Dictionary, 2009 → consulter cet ouvrage.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierni \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifierÉtymologie
modifier- Voir le mot danois
Adjectif numéral
modifierPrononciation
modifier- Bærum (Norvège) : écouter « ni [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierni \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Paul Rivet, Nouvelle contribution à l’étude de l’ethnologie précolombienne de Colombie. Journal de la Société des Américanistes, volume 35, pages 25-39 (1943), page 26.
Étymologie
modifier- (Conjonction) Du latin nec « et… ne… pas ».
- (Nom commun) Du grec ancien νῦ, nû.
Conjonction de coordination
modifierni \ni\
- Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
Ni manja, ni beu.
- Ni il mange, ni il boit.
Aquel arbre ni non viu, ni non crèba.
- Cet arbre, ni il vit, ni il crève.
Dérivés
modifier- ni mai (« ni... non plus »)
- ni per (« malgré »)
- ni per tot (« cependant »)
Nom commun
modifierPrononciation
modifier- Béarn (France) : écouter « ni [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
Étymologie
modifierConjonction
modifierni \ɲi\
- (Littéraire) Variante de ani.
Bo kto nie był ni razu człowiekiem, • Temu człowiek nic nie pomoże.
— (Adam Mickiewicz, Dziady)
Références
modifier- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : ni. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ « ni », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Étymologie
modifier- Né de la fusion de l’ancien pronom I (vous) et de la terminaison -n. Par exemple, älskaden I? (aimiez-vous?) devient älskade ni.
Pronom personnel
modifierni \ni\
- Vous. (deuxième personne du pluriel)
- (Soutenu) Vous. (deuxième personne du singulier ou pluriel de politesse)
Variantes
modifier- Ni (Soutenu)
Notes
modifier- Quelques fois, ni est utilisé comme deuxième personne du singulier, à la place de du, en signe de politesse. Cet usage est en forte baisse ces dernières décennies. On l’utilisait avant pour s’adresser à une personne ayant un rang social plus élevé que soi. Il s’emploie parfois avec une majuscule initiale : Ni.
Nombre | Personne | Nominatif | Accusatif | Réfléchi | |
---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | jag | mig | ||
2e | du | dig | |||
3e | Masculin | han | honom | sig | |
Féminin | hon | henne | |||
Commun | den | ||||
Neutre | det | ||||
Pluriel | 1re | vi | oss | ||
2e | ni | er | |||
3e | de | dem | sig |
Prononciation
modifier- Suède : écouter « ni [ni] »
Références
modifier- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : ni. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierni \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifierTampulma
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierni \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Bendor-Samuel, John T. 1965. The Grusi Sub-Group of the Gur Languages. Journal of West African Languages II. 47-56, page 54.
Forme de pronom personnel
modifierni \Prononciation ?\
Vagla
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierni \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Bendor-Samuel, John T. 1965. The Grusi Sub-Group of the Gur Languages. Journal of West African Languages II. 47-56, page 54.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierni \ni˦\
- (Dialecte) (variante phonétique de này et de nay) ce… Ci.
ở bên ni
- De ce côté ci
Đường ni
- Ce chemin ci
Bữa ni
- Ce jour ci aujourd'hui
Năm ni
- Cette année ci ; l’année courante
Prononciation
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifierni *\Prononciation ?\
- Nous.
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierni \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Anonymous. n.d.. Yil Organised Phonology Data. [Manuscript]. : s.n. 4 pages, page 3