do
Étymologie
modifier- (Nom 1) (XVIIIe siècle) Des premières syllabes des hémistiches en latin de l’Hymne de Saint Jean-Baptiste du poète Paul Diacre, choisies par Guido d’Arezzo au Xe siècle pour la dénomination des notes :
- Ut queant laxis resonare fibris.
- Mira gestorum famuli tuorum.
- Solue polluti labili reatum.
- Sancti Iohannes.
- Domine.
- Mais ut est peu praticable pour les vocalises, on lui substitua donc, au XVIe siècle en italien, puis au XVIIIe siècle en français, l’apocope de domine (« Seigneur »).
- (Nom 2) Du japonais 道, dō, lui-même issu du chinois classique 道 (aujourd’hui dào en chinois).
Nom commun 1
modifierInvariable |
---|
do \do\ |
![]() |
![]() |
![]() |
do \do\ masculin
- (Musique) Première note de la gamme.
Il avait éprouvé cette mortelle sensation, à la suite d’un embarquement sur un do naturel au lieu d’un do dièze.
— (Edmond et Jules de Goncourt, Journal, 1894, page 622)
- (En particulier) Do de l’octave du milieu dans la gamme d’un instrument de musique par opposition à l’octave inférieure ou supérieure.
La gamme en cornemuse : sol grave, la grave, si, do, ré, mi, fa, sol aigu, la aigu.
Synonymes
modifierDérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierTraductions
modifier- Allemand : C (de)
- Anglais : do (en) (mobile), C (en) (fixe)
- Chinois : 宮 (zh) gōng
- Coréen : 도 (ko) do (mobile), 다 (ko) da (fixe)
- Croate : do (hr)
- Espagnol : do (es)
- Espéranto : do (eo)
- Italien : do (it)
- Japonais : ド (ja) do (mobile), ハ (ja) ha (fixe), C (ja)
- Néerlandais : do (nl)
- Occitan : dò (oc), ut (oc)
- Polonais : C (pl)
- Russe : до (ru)
- Vietnamien : đô (vi)
- Wallon : do (wa) masculin
Nom commun 2
modifierInvariable |
---|
do \do\ |
do \do\ masculin
- (Philosophie) Tao, philosophie orientale de la voie, du chemin.
- (Arts martiaux, Philosophie) Philosophie à suivre dans les arts japonais.
Le taekwon-do n’est pas qu’un sport, c’est un art martial qui est fondé sur une philosophie orientale, le do.
Variantes orthographiques
modifierApparentés étymologiques
modifierTraductions
modifierNom commun 3
modifierInvariable |
---|
do \do\ |
do \do\ masculin
- (Musique) Harpe fourchue d'Afrique occidentale.
Le do est une harpe fourchue.
Hyperonymes
modifierTraductions
modifierAdverbe
modifierPrononciation
modifier- \do\
- France (Île-de-France) : écouter « do [do] »
- France (Lyon) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « do [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifierVoir aussi
modifier- do sur l’encyclopédie Wikipédia
- Extrait musical de Ut Queant Laxis, à l’origine des notes de la gamme
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (do), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifierVerbe
modifierVerbe | |||||
---|---|---|---|---|---|
Infinitif et Impératif | (to) do | ||||
Participe | Présent | doing | |||
Passé | done | ||||
Subjonctif | Présent | do | |||
Passé | did | ||||
Présent indicatif | |||||
1ère, 2e sing. 1ère, 2e et 3e plur. |
do | ||||
2e sing. arch. | doest, dost | ||||
3e sing. | does | ||||
3e sing. arch. | doeth, doth | ||||
Prétérit | Toutes les pers. | did | |||
2e sing. arch. | didst | ||||
Voir conjugaison anglaise |
Auxiliaire | |||||
---|---|---|---|---|---|
Temps | Personne | Affirmatif | Négatif | ||
Présent | |||||
1ère, 2e sing. 1ère, 2e et 3e plur. |
do | don’t | |||
2e sing. arch. | doest, dost | doestn’t, dostn’t | |||
3e sing. | does | doesn’t | |||
3e sing. arch. | doeth, doth | doethn’t, dothn’t | |||
Passé | Toutes les pers. | did | didn’t | ||
2e sing. arch. | didst | didstn’t |
do \du\ (États-Unis), \duː\ (Royaume-Uni) irrégulier
- Exécuter une action, faire.
I’ve done my homework.
- J’ai fait mon devoir.
- Suffire, être suffisant.
That’ll do.
- Ça suffira.
- (Auxiliaire) Auxiliaire pour former les négations et les questions.
I do not like it.
- Je n’aime pas ça.
Do you prefer winter or summer?
- Préférez-vous l’été ou l’hiver ?
- (Auxiliaire) Auxiliaire pour une emphase affirmative.
I do like it.
- J’aime ça, vraiment.
- (Auxiliaire) Remplace un verbe précédent. Le faire.
I play tennis; he does too.
- Je joue au tennis, et lui aussi.
Do you like coffee? Yes, I do.
- Aimez-vous le café ? Oui, j’aime ça.
Dérivés
modifierNom commun 1
modifierNom commun 2
modifierPrononciation
modifier- Verbe, auxiliaire et nom commun 1 :
- États-Unis : \du\
- États-Unis : écouter « do [du] »
- Royaume-Uni : \duː\
- Suisse (Genève) : écouter « do [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Remiremont (France) : écouter « do [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Afrique du Sud : écouter « do [Prononciation ?] »
Homophones
modifierHomophones
modifierÉtymologie
modifier- (Date à préciser) Du français dos.
Nom commun
modifierdo \Prononciation ?\
- Dos.
Do m ap fèm mal.
- J’ai mal au dos.
Prononciation
modifier→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifierdo \Prononciation ?\ (Gio), (Dan de l’Ouest)
- Un.
Variantes orthographiques
modifier- dō (Dan de l’Est)
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Étymologie
modifierNom commun
modifierConjonction de coordination
modifier- Donc.
Mi estas tre malsata, do donu al mi grandan tranĉon da pico.
- J’ai très faim, donc donne-moi une grande part de pizza.
Donu do al li, kion vi promesis al li.
— (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto », 1900)- Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à lui)
Donu do al ŝi, kion vi promesis al ŝi.
- Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à elle)
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « do [do] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « do [do] »
- France (Toulouse) : écouter « do [d̪o] »
- Białystok (Pologne) : écouter « do [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifierLettre :
- do sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- do sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "do" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Conjonction :
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- do sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- do sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "do" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en gaélique irlandais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Préposition
modifierAdjectif possessif
modifierPrononciation
modifier- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « do [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifier- L’irlandais de poche, Assimil, 2003
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierForme de nom commun
modifierÉtymologie
modifier- Probablement de la première syllabe du nom du musicien Giovanni Battista Doni à qui on attribue son introduction à la place de ut.
Nom commun
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe dare | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) do |
do \do\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de dare.
Prononciation
modifier- Italie : écouter « do [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Racine inventée arbitrairement[1].
Préposition
modifier- Avec, en compagnie de.
- La préposition do introduit le complément second de certains verbes bitransitifs ; elle est dans ce cas substituable par gu. Elle est plutôt utilisée pour les notions d’accompagnement d’êtres animés.
Va bat dob do decitoy ar seramik al bodá.
- J’ai concouru pour ce diplôme avec mille autres personnes enthousiastes.
- La préposition do introduit un complément circonstanciel.
Moe meftava do sma gozav.
- Nous nous promenons en montagne avec un biscuit.
- La préposition do introduit un complément de nom direct ou sur ellipse du participe connecteur.
Velik (tigis) do jin tir jinaf nazbeik.
- L’enfant (qui se trouve) avec moi est mon fils.
- Emploi de do en tant que complément attributif.
Mali kunda vakol sotir do ayik.
- Le chien est compagnon des humains depuis dix-mille ans.
- La préposition do introduit le complément second de certains verbes bitransitifs ; elle est dans ce cas substituable par gu. Elle est plutôt utilisée pour les notions d’accompagnement d’êtres animés.
- (Mathématiques) Plus.
Antonymes
modifierPrononciation
modifier- France : écouter « do [dɔ] »
Références
modifier- « do », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierRéférences
modifier- Joyce Blau et Veysi Barak, Manuel de kurde kurmanji, L’Harmattan, 1999
Étymologie
modifierVerbe
modifierdo, infinitif : dăre, parfait : dĕdi, supin : dătum (Première conjugaison) \ˈdoː\ ou \ˈdo\ (latin ecclésiastique) transitif (voir la conjugaison)
- Donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter.
Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris
— (Plaute, Mercator)- Je l’ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l’as ramenée.
Dare alicui aliquid in manus
- Donner quelque chose à quelqu’un en mains propres
Dare alicui copiam
- Donner à quelqu’un la possibilité
Manus dare
- Se rendre
Dare terga
- Tourner le dos, fuir
Dare ut
- Accorder de (que) ; admettre que
Id certe non dant ut…
— (Cicéron)- Ils n’admettent certainement pas que…
Dabat et famae, ut…
— (Tacite)- Il tenait aussi à faire croire que…
Da femina ne sim
— (Ovide)- Accorde-moi de n’être pas femme
Dare iter alicui per provinciam
- Permettre à quelqu’un de passer par la province
Dare + adjectif verbal
- Donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but).
Agros locupletium colendos dedit
— (Cicéron)- Il donna les terres des riches à cultiver
Dare id alicui cogitendum
— (Cicéron)- Soumettre cela aux réflexions de quelqu’un
Dare operam alicui rei
- Se consacrer à quelque chose
Dare operam ut + subjonctif
- Faire en sorte que
Dare bibere
- Donner à boire
Da mihi castra sequi
- Permets-moi de suivre le camp
Dare inter sese
- Échanger mutuellement (littéralement « donner entre eux »)
Dantur opes nulli nunc nisi divitibus
— (Martial, Épigrammes)- On ne prête qu’aux riches
Dare nomen
- Donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire)
- (impersonnel) Datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut.
Interim recedere sensim datur
— (Quintilien, L’Institution oratoire, livre XI)- On peut toutefois se reculer tout doucement
Nonne cernere datur…?
— (Pline le Jeune)- Ne nous est-il pas donné de voir… ?
Dari sibi diem postulabat
— (Pline)- Il demanda qu’on lui accordât un délai
- Locus se dat : L’occasion se présente
Ut res dant sese
— (Tertulle)- Selon que les choses se présentent, selon les circonstances
- Mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table).
Data pridie Kalendas Decembris
- (Lettre) datée de la veille des calendes de décembre
Hostes in fugam dare
- Mettre les ennemis en fuite
Aliquem in custodiam dare
- Mettre quelqu’un en prison
Ad terram aliquem dare
- Jeter quelqu’un à terre
Dare se aegritudini
- S’abandonner à la tristesse
Dare aliquem leto
— (Phèdre)- Mettre à mort quelqu’un
Dare diripiendam urbem
— (Cicéron)- Livrer la ville au pillage
Dare praedae
— (Tite-Live)- Livrer au pillage
Dare funera in rogos
— (Ovide)- Jeter des cadavres sur les bûchers
Dare alicui turdum
— (Horace)- Servir une grive à quelqu’un
- Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer.
- Double complément au datif.
Vitio alicui aliquid dare
- Reprocher quelque chose à quelqu’un
Crimini dedit mihi meam fidem
- Il m’a reproché ma bonne foi.
Dare aliquid alicui laudi
- Louer quelqu’un pour quelque chose
Dare diem colloquio
- Fixer un jour pour un entretien
Dare diem alicui
- Assigner quelqu’un en justice
Dare alicui negotium ut…
- Donner à quelqu’un la mission de…
Fabio datum ut…
— (Tite-Live)- On chargea Fabius de…
- Double complément au datif.
- Causer, provoquer, produire.
Alicui damnum dare
- Causer du dommage à quelqu’un
Dare foras librum (= edere librum)
— (Cicéron)- Publier un livre
Dabat omnia tellus
— (Ovide)- La terre produisait tout
- Dire, exposer, raconter.
Iste deus qui sit, da nobis
— (Virgile)- Dis-nous quel est ce dieu
Quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo
— (Terentius)- Pourquoi ai-je appris ce rôle ? Je vais le dire en peu de mots
Thessalici da bella ducis
— (Valerius)- Chante les combats du héros thessalien
- Nommer, prononcer (un jugement) ; juger.
Dare sententiam
- Prononcer une sentence
Absentibus secundum praesentes dabat
— (Suétone)- Il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents
Dare litem secundum aliquem
- Donner gain de cause à quelqu’un
Si contra te lis data erit
— (Gellius)- Si c’est à toi qu’on donne tort
- Faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre).
Dare fabulam
- Jouer une pièce
- Locutions diverses.
- In pedes se dare : s’enfuir.
Se dare alicui, alicui rei
- Se consacrer à quelqu’un, à quelque chose
Dare operam alicui rei
- S’adonner à quelque chose, s’appliquer à quelque chose
Dare operam valetudini
- S’occuper de sa santé
Poenas dare
- Subir un châtiment, être puni
Sic datur
— (Plaute)- Tel est ton destin ! tu as ce que tu mérites : attrape !
Dare tabellam de aliquo
- (Donner au juge un bulletin pour qu’il prononce la sentence de quelqu’un) = Faire prononcer une sentence.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
modifierDérivés
modifier- datarius (« susceptible d'être donné »)
- datatim (« en échange, en retour, réciproquement »)
- daticius (« rendu à discrétion, à merci »)
- datio (« don »)
- dativus (« datif »)
- dato (« donner souvent »)
- dator, datrix (« donneur, donneuse »)
- datum (« don, cadeau, donnée »)
- datŭs (« don »)
- donum (« don, cadeau »)
Dérivés dans d’autres langues
modifierPrononciation
modifierRéférences
modifier- « do », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Mah meri
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierRéférences
modifier- Nicole Kruspe. 2010. A Dictionary of Mah Meri As Spoken at Bukit Bangkong. (Oceanic Linguistics Special Publication, 36.) University of Hawaii Press. 426pp., page 184
Étymologie
modifier- Du proto-slave do.
Préposition
modifierPrononciation
modifier- Pologne : écouter « do [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Pologne (Varsovie) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Pologne : écouter « do [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierForme d’article défini
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | do \Prononciation ?\ |
dos \Prononciation ?\ |
Féminin | da \Prononciation ?\ |
das \Prononciation ?\ |
du \du\ (Lisbonne) \dʊ\ (São Paulo) masculin singulier
- Du, contraction formée de la préposition de et de l’article o.
A equipa de reportagem do jornal O País esteve, na manhã deste domingo, no Mercado Grossista do Zimpeto, onde encontrou Melecina Manave, que fazia as suas compras naquele que é considerado o maior mercado grossista da zona Sul do país.
— (Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 [texte intégral])- L'équipe de reportage d'O País a été, ce dimanche matin, au marché de gros de Zimpeto, où elle a rencontré Melecina Manave, qui faisait ses courses dans ce qui est considéré comme le plus grand marché de gros du sud du pays.
Forme de pronom personnel
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | do \Prononciation ?\ |
dos \Prononciation ?\ |
Féminin | da \Prononciation ?\ |
das \Prononciation ?\ |
Prononciation
modifier- Lisbonne : \du\ (langue standard), \du\ (langage familier)
- São Paulo : \dʊ\ (langue standard), \dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \dʊ\ (langue standard), \dʊ\ (langage familier)
- Maputo : \du\ (langue standard), \dʊ\ (langage familier)
- Luanda : \dʊ\
- Dili : \dʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « do [du] »
- États-Unis : écouter « do [du] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « do [du] »
- Brésil : écouter « do [dʊ] »
- Braga (Portugal) : écouter « do [du] »
- São Paulo (Brésil) : écouter « do [Prononciation ?] »
Références
modifier- « do », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierdo \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Invention originale par François Sudre, le créateur du solrésol.
Adverbe
modifierPrononciation
modifier- France : écouter « do [Prononciation ?] »
Références
modifier- Luce Vergneaux, Dictionnaire français → solrésol, 2018
- Luce Vergneaux, Dictionnaire solrésol → français, 2018
- François Comparot, La nouvelle liste de vocabulaire extraite du livre de François Sudre, 27 juin 2004
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Postposition
modifierdo \Prononciation ?\
- Chez.
Références
modifier- Youssouf Mohamed Haïdara, Youssouf Billo Maïga, et Mohamed Bagna Maïga, Dictionnaire soŋay-français / Kaliima citaabu soŋay-annasaara senni, EDIS, Bamako, 2010.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifier- (Lulemål) Tu.
Notes
modifier- Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :
- l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe [ɽ], qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois [l], soit de [rð].
- pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur.
Références
modifier- Jan-Olov Nyström, Ordbok över lulemålet: : på grundval av dialekten i Antnäs by, Nederluleå socken, Umeå, 1993, ISBN 9186372254, page 42
Étymologie
modifier- Du vieux slave *do dont est issu do en bosniaque, croate, polonais, slovaque, et до do en russe, bulgare et serbe.
Préposition
modifierdo \Prononciation ?\
- Dans, vers, y - indique une direction de l’extérieur vers l’intérieur.
Vlak vjel do tunelu.
- Le train est entré dans le tunnel.
Do toho!
- Allons-y !
- Jusqu’à, d’ici à - indique la limite temporelle.
Pili až do rána.
- Ils ont bu jusqu’au matin.
Ať jsi zpátky do desíti!
- Soit de retour à dix heures !
Synonymes
modifier- indication d’une limite temporelle :
Antonymes
modifierApparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- République tchèque : écouter « do [Prononciation ?] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Tchéquie : écouter « do [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Postposition
modifierdo \Prononciation ?\
- Chez.
Références
modifier- Peace Corps / Niger, Zarma Dictionary [Zarmaciine-English-Français], Niamey, 2001. (Version en-ligne)