da
Conventions internationales
modifierSymbole 1
modifierSymbole 2
modifierda
- (Métrologie) Symbole du déciare, unité de surface en dehors du Système international (mais dont l’usage est accepté avec celui-ci), valant 10-1 are.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier10−30 | 10−27 | 10−24 | 10−21 | 10−18 | 10−15 | 10−12 | 10−9 | 10−6 | 10−3 | 10−2 | 10−1 | 1 | 101 | 102 | 103 | 106 | 109 | 1012 | 1015 | 1018 | 1021 | 1024 | 1027 | 1030 |
qa | ra | ya | za | aa | fa | pa | na | μa | ma | ca | da | a | daa | ha | ka | Ma | Ga | Ta | Pa | Ea | Za | Ya | Ra | Qa |
← Unités inférieures | Unités supérieures → |
Symbole 3
modifierRéférences
modifier- ↑ Le système internationale des unités 9e édition, p.29, 2019
- ↑ Documentation for ISO 639 identifier: da, SIL International, 2025
Étymologie
modifier- (Particule) De l’ancien français diva, impératif des verbes dire et aler, contracté en dea puis enfin en da.
- (Nom commun 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
modifierInvariable |
---|
da \da\ |
da \da\ invariable
- (Familier) (Vieilli) Se joint quelquefois à oui pour en renforcer le sens. Plus rarement accolé à nenni. Parfois même employé isolément comme adverbe.
Oui-da.
Quand il leur arrivait certains courriers de Paris, il voulait qu’il y eût toujours une paire de chevaux réservée pour lui à la poste et qu’il payait bien, da.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
da | das |
\da\ |
da \da\ féminin
- (Antilles) Nourrice de couleur qui s’occupait des enfants du maître.
Elle vit dans d'arrière-cours, près d'un bassin de briques, des Das somnambules bercer des anges suceurs.
— (Patrick Chamoiseau, Texaco, Gallimard, 1992)Elle a peu de responsabilité dans l’éducation des enfants qui sont pris en charge par une da.
— (Livia Lesel, Le père oblitéré, 1995)Honteux de leur accent traînant, de leur français approximatif, ils soupirent après la quiète chaleur des habitations antillaises et le patois de la da noire de leur enfance.
— (Suzanne Césaire, Le grand camouflage, 1945)
Traductions
modifierNom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
da | das |
\da\ |
da \da\ masculin
- Variante de dah.
La culture du da, extrêmement facile, réussissant sur des terrains marécageux laissés le plus souvent incultes, [...].
— (Rapport annuel adressé par le gouvernement français au Conseil de la Société des nations, conformément à l'article 22 du Pacte, sur l'administration sous mandat du territoire du Togo, Éd. Ministère des affaires étrangères, 1923)
Prononciation
modifier- France (Nancy) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « da [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifier- DA sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (da)
Aghu du Sud
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierRéférences
modifier- Peter Jan de Vries, Ronald Kriens, Randy Le bold, authors. 2010. "Report on the Okaba Subdistrict survey in Papua, Indonesia." SIL Electronic Survey Reports 2010-008: 58, page 48
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierda \Prononciation ?\
- Coucher.
da wɔ wa'n ɛbɛɛ nin asu
- Couche ton enfant sur le lit.
Prononciation
modifier- Côte d'Ivoire (Daloa) : écouter « da [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierAdverbe
modifierInvariable |
---|
da \daː\ |
da \daː\ invariable
- (adverbe de lieu) Là, ici, y.
Da ist er!
- Il est là !
Wir fahren nach Hamburg. Meine Frau hat eine Freundin, die da wohnt.
- Nous allons à Hambourg. Ma femme a une amie qui y habite.
Die Gäste sind noch nicht da.
- Les invités ne sont pas encore là.
Ich bin da!
- Je suis là / ici !
Als ich Schritte höre, schrecke ich hoch. (...) Wer ist da? Es ist mitten in der Nacht. Warum schlägt mein Hund nicht an?
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Je sursaute en entendant des pas. (...) Qui est là ? C’est le milieu de la nuit. Pourquoi est-ce que mon chien n’attaque pas ?
- (adverbe de temps) Alors, à ce moment-là.
Ich war gerade eingeschlafen, und da kam ein Anruf.
- Je venais de m’endormir, et (c’est) à ce moment-là (que) quelqu’un a appelé.
Er hat immer weiter auf mich eingeschrien. Da bin ich einfach gegangen.
- Il a continué à me crier dessus. Alors (là) je suis parti.
- (Familier) Remplace n’importe quel adverbe si le contexte est clair.
Ich wollte eigentlich Linsensuppe machen, aber da (= dafür, dazu) hatte ich das Rezept nicht.
- En fait, je voulais faire de la soupe aux lentilles, mais je n’avais pas la recette pour (ça).
Wir haben jetzt ein Angebot gekriegt, aber da (= darüber) müssen wir noch diskutieren.
- On a maintenant reçu une offre, mais on doit encore en discuter.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifierSynonymes
modifierDérivés
modifierConjonction
modifierInvariable |
---|
da \daː\ |
da \daː\ invariable
- (Soutenu) Puisque, comme, étant donné (que).
Da die Stelle mit häufigen Auslandskontakten verbunden ist, sind gute Fremdsprachenkenntnisse unerlässlich.
- Puisque la place implique de fréquents contacts internationaux, de bonnes compétences en langues étrangères sont essentielles.
Da ich keine Lust hatte, habe ich die Übung nicht gemacht.
- Étant donné que je n'en avais pas envie, je n'ai pas fait l'exercice.
Wasserstoffzüge gelten als emissionsfrei, da sie während des Betriebs vor Ort lediglich Wasserdampf ausstoßen.
— (Thomas Eckert, « Sind Wasserstoffzüge ein millionenteurer Flop? », dans Tagesschau, 26 avril 2025 [texte intégral])- Les trains à hydrogène sont considérés comme ne produisant aucune émission, car ils n'émettent que de la vapeur d'eau pendant leur fonctionnement sur place.
- (Littéraire) (Désuet) Lorsque, quand, où.
Am Tag, da die Wahrheit offenbar wird, ist es zur Umkehr zu spät.
- Le jour où la vérité sera révélée, il sera trop tard pour se repentir.
Synonymes
modifierPrononciation
modifierRéférences
modifier- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : da
Étymologie
modifierArticle défini
modifierInterjection
modifierNom commun
modifierda \dɑː\
- (Argot) (Russisme) Oui (nom commun), une affirmation (notamment dans un contexte lié à la Russie).
She encountered, of course, a wall of silence. Neither a da nor a nyet. Simply a shrug.
— (A close shave with Mr Moslift for Ms Fixit, theguardian.com, 26 mai 2001 → lire en ligne)
Antonymes
modifierPrononciation
modifier- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « da [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
modifierNom commun 2
modifierda \dà\
- (Botanique) Chanvre dont on tire les fibres (Hibiscus cannabicus).
- oseille de Guinée (Hibiscus sabdariffa).
Dérivés
modifierForme de verbe
modifierda \Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du présent de izan : « il, elle, cela est ».
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « da [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierda \Prononciation ?\
- Mère.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif démonstratif
modifierConjonction
modifierda \Prononciation ?\
- Que.
Références
modifier- Georges Lebouc, Dictionnaire du bruxellois, Samsa, 2021, 600 pages, page 123
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Étymologie
modifier- (Préposition) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Adjectif) Du vieux breton da, apparenté à dav. À comparer avec les adjectifs da en gallois et cornique, dagos en gaulois.
- (Pronom personnel, adjectif possessif) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierPersonne | Forme |
---|---|
1re du sing. | din |
2e du sing. | dit |
3e masc. du sing. | dezhañ |
3e fém. du sing. | dezhi |
1re du plur. | dimp ou deomp |
2e du plur. | deocʼh |
3e du plur. | dezho ou dezhe |
Impersonnel | deor |
da \da\ Note d’usage : suivi d’une mutation par adoucissement.
- À (possession).
— Da biv eo an traoù burzhudus-se ? a c’houlennas ar roue, pa c’hellas komz.
— (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 132)- — À qui sont ces choses merveilleuses, demanda le roi, quand il put parler.
- Vers, à (direction).
hag a yae ur wech ar sizhun da varc’had Lannuon.
— (Anatol ar Braz, Mojenn an Ankou, traduit par Erwan ar Moal, Mouladurioù Hor Yezh, 1986, page 1)- et il allait une fois par semaine au marché de Lannion.
Variantes
modifier- d’ (élision)
Dérivés
modifierAdjectif
modifierAdjectif possessif
modifierPronom personnel
modifierda \da\
- Te (complément d’objet direct placé avant le verbe)
Da anaout a ran, Jaouen.
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 158)- Je te connais, Jaouen.
Note : mutation par adoucissement après le pronom personnel da.
Synonymes
modifierAdverbe
modifierda \ˈdɑː\
Prononciation
modifier- Riantec (France) : écouter « da [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Bretagne (France) : écouter « da [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifierParticule
modifierRéférences
modifier- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en croate, sous licence CC BY-SA 4.0 : da. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierRéférences
modifier- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 116.
Nom commun
modifier- nourriture, aliment, repas
- dá le o tebedi - le repas est servi
- madá ma mawa nde o môndá - les aliments proviennent de la plantation
Dérivés
modifierVoir aussi
modifierVerbe
modifierdá \Prononciation ?\
- Manger, Consumer, Dévorer
- na si madá idiba - je ne prends pas de petit déjeuner
- ba dedi nu moto o dimsi- cet homme a été mangé magiquement
Dérivés
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe dar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) da | ||
Impératif | Présent | (tú) da |
(vos) da | ||
da \da\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de dar.
- [...]
Yo no quiero que las flores sepan
los tormentos que me da la vida.
[...] — (Rafael Hernández Marín, Silencio, 1932)- [...]
Je ne veux pas que les fleurs sachent
les tourments que la vie me donne.
[...].
- [...]
- [...]
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de dar.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierPréposition
modifierPrononciation
modifier- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « da [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « da [Prononciation ?] » (bon niveau)
Voir aussi
modifier- Da (prepozicio) sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
modifierBibliographie
modifier- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- da sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- da sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "da" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom relatif
modifierda \Prononciation ?\
- Que.
Références
modifier- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierda \Prononciation ?\
- (Gantois) (Sens incertain) ….
Références
modifier- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierda \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
- (Anatomie) Doigt.
Références
modifier- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
modifier- (Abréviation) Mot attesté sur peson de fuseau d’Autun, originellement considérée comme un impératif d'un verbe signifiant « donner », mais rapprocher depuis de l’adjectif dagos, daga et dagin[1][2].
- À comparer avec les adjectifs da en breton, da en cornique, et da en gallois (sens identique), au vieil irlandais dag- (bon).
Adjectif
modifierRéférences
modifier- Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 134
- Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 69 et 70
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierda \ˈda\ invariable
- De, chez.
- (préposition de temps) depuis, à partir de.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierUsage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del, der | al, ar | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y | lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u | l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei, de’ | ai, a’ | dai, da’ | nei, ne’ | sui, su’ | coi, co’ | pei, pe’ | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y | gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifier- DA sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Lyélé
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierda \Prononciation ?\
- père
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- Lazare Bakouan, « Le dictionnaire lyèlé-français-lyèlé comme modèle de dicitonnaires des langues du Burkina Faso », dans Thèse-Synthèse, octobre 2023, page 153-177 [texte intégral]
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme d’article défini
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | do | dos |
Féminin | da | das |
da \dɐ\ (Lisbonne) \də\ (São Paulo)
- Article contracté, formé de la préposition de et de l’article a.
Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
Prononciation
modifier- São Paulo (Brésil) : écouter « da [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierAdverbe
modifierVerbe
modifierFormes du verbe | |
---|---|
Forme | Flexion |
Infinitif | a da |
1re personne du singulier Présent de l’indicatif |
dau |
3e personne du singulier Présent du subjonctif |
să dea |
Participe | dat |
Conjugaison | groupe I |
a da \da\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Donner.
- Se présenter à un concours, un examen.
- Dau medicină.
- Je me présente au concours de médecine.
- Dau medicină.
Dérivés
modifier- da pe ușă afară, (« mettre à la porte »)
- se da jos, (« descendre »)
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Craiova (Roumanie) : écouter « da [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierVerbe
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
da | âda |
\da˩\ | \a˥.da˩\ |
da \Prononciation ?\
- (Habitat) Maison; endroit où l’on habite
- « Da tî mbï, ngû akûngbi kwê » (Extrait de la chanson Le vieillard)
- Ma maison, la pluie l’a détruite
Da tî längö tî lembê tî Congo
- La résidence de l’ambassadeur du Congo
Bïri da tî mbï agbï
- Ma maison a brûlé hier
- « Da tî mbï, ngû akûngbi kwê » (Extrait de la chanson Le vieillard)
- (Par extension) Chambre, pièce d’une maison
- Habitation d’animaux
- (Par extension) Organe; siège d’une fonction du corps
Hyponymes
modifierType de maison
- dalikôlo « école [=maison de l’école] »
- da gbätä « hôtel de ville [=maison de ville] »
- da tî känga, dagbânzi, dakânga « prison, centre de détention [=maison de prisonniers] »
- da tî längö « résidence, villa [=maison de résidence] »
- da tî ngombe « armurerie [=maison des armes]»
- dabüzë « magasin [=maison de commerce] »
- dagalâ « marché couvert [=maison de marché] »
- dagbya « palais [=maison du gouvernement]»
- dagene « auberge [=maison d’hôtes] »
- dakâwa « café [=maison de café] »
- dakôbe « restaurant [=maison de nourriture] »
- dalembë « ambassade [=maison de l’ambassadeur] »
- dambesö « musée [=maison des ancêtres]»
- dambëtï « école [=maison de la connaissance] »
- danganga « centre hospitalier [0maison de médecine] »
- dangû « château d’eau [=maison d’eau]»
- danyîndû « orphelinat [=maison des orphelins]»
- danzapä « église [=maison de dieu] »
- dasämba « débit de boisson [=maison de boisson] »
- da tî sambëla, dasambêla « chapelle [=maison de prières] »
- dasango « maison de presse [maison des nouvelles] »
- dasây « salon de thé [=maison de thé] »
- dasêndâgî « université [=maison des études]»
- dayorö « pharmacie [=maison des médicaments]»
Dérivés
modifierPartie de maison
- lida, li tî da « toit »
- terë tî da « mur »
- yângâ tî da, yângâda « porte »
En rapport à la maison
- vada « domestique, personnel de maison »
- batada « gardien, concierge »
- wada « propriétaire de la maison »
- poro tî da « pantoufle [=chaussure de maison] »
Expressions
- damvene « araignée [=maison des mensonges] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierda \Prononciation ?\
Prononciation
modifier- Turquie : écouter « da [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
Références
modifier- « da » (fréquence : 5 ; adverbe) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif
modifierda \Prononciation ?\
- Ça.
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 62
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierPrononciation
modifierRéférences
modifier- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage