Voir aussi : PA, Pa, pA, , , , , , p’a, p’â, pa-, -pa, -pä, .pa, ,

Conventions internationales

modifier

Symbole

modifier

pa invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du pendjabi.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun 1

modifier

pa \pa\ masculin

  1. Dans les batteries du tambour, coup frappé sur la caisse en appuyant fortement avec la baguette que l’on tient de la main gauche.

Synonymes

modifier

Nom commun 2

modifier

pa \pa\ féminin

  1. Un fort maori

Traductions

modifier

Prononciation

modifier

Homophones

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Particule

modifier

pa \Prononciation ?\

  1. Marqueur du perfectif négatif.

Références

modifier
  • Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 23 → [version en ligne]

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

pa \Prononciation ?\ (pluriel: -)

  1. (Familier) Papa.
  2. Pépé.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Voir aussi

modifier

Étymologie

modifier
Terme expressif[1].

Nom commun

modifier

pa \Prononciation ?\

  1. Baiser, bise.
    • Pa bat amonarentzat!
      Un baiser pour la grand-mère !

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier


Références

modifier

Étymologie

modifier
Du moyen-breton pan, apparenté aux mots gallois et cornique pan, au vieil irlandais can, etc., issus d’un radical celto-latin *qu-.

Conjonction

modifier

pa \pa\

  1. Quand, lorsque.
    • Petra a ra al louarn pa e-nevez kacʼhet war Menez-Arre? - Serriñ e revr ha mond adarre. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 334)
      Que fait le renard quand il a fait sa crotte sur les Monts dʼArrée ? - Il ferme son derrière et se remet en route.
  2. Puisque.
    • — Sellit eta, eme ar roue, ma mignon kozh, Markiz Koadleger en deus degaset e vab din, pa ne cʼhell ket dont e-unan ! — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 113)
      — Regardez donc, dit le roi, mon vieil ami, le marquis de Coat-Léguer m’a envoyé son fils, puisqu’il ne peut pas venir lui-même !

Variantes orthographiques

modifier

Dérivés

modifier
pa (2) :

Prononciation

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin panis.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
pa
\ˈpa\
pans
\ˈpans\

pa \ˈpa\ masculin

  1. Pain.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition

modifier

pa \Prononciation ?\

  1. (Badiais) Pour.

Conjonction

modifier

pa \Prononciation ?\

  1. (Badiais) Que. Note d’usage : Cette forme est utilisée après un verbe de volonté pour introduire l’irréel.

Variantes orthographiques

modifier

Références

modifier
  • Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxii

Étymologie

modifier
Du français pas.

Adverbe

modifier

pa \pa\

  1. Marque la négation : Pas.
Les constructions avec une double négation (exemple : pa … janm or pa … anyen, équivalentes à ne … pas … jamais) sont grammaticalement correctes en haïtien.

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
Du français pas.

Adverbe

modifier

pa \Prononciation ?\

  1. Pas, ne (marqueur de la négation).

Références

modifier
  • Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 17

Étymologie

modifier
(Siècle à préciser) Du français pas.

Adverbe

modifier

pa \Prononciation ?\

  1. Pas.
    • Wi, i ti marye avek mwan pour mwan pa al lager, zonm marye pa ti ale lager. — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 11 (scène 11))
      Oui, elle s’est mariée avec moi pour que je n’aille pas à la guerre, un homme marié n’allait pas à la guerre.

Étymologie

modifier
Apocope de para.

Préposition

modifier

pa contraction

  1. Synonyme de para.

Variantes orthographiques

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Interjection

modifier

pa \Prononciation ?\ (graphie inconnue)

  1. Bien sûr.

Nom commun

modifier

pa \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)

  1. Poil, cheveu.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

pa \Prononciation ?\

  1. (Ornithologie) Oiseau.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

modifier

pa \pa\

  1. Complètement.

Étymologie

modifier
(Nom): De l’espagnol paz (même sens).
(Préposition): De l’espagnol pa, apocope de para

Nom commun

modifier

pa \pa\

  1. Paix
    • Ke preámbulo ri kotitusió polítika ri 1991, a konsibí kumo ma baló ku prinsipio fundamentá ri rrepública ri mbila, kombibensia, makaneo, jutisia po sendá lo meno, konosimiento, libetá i pa, lendro ri un makko juríriko, remokrátiko i pa to patisipá. — (Decreto-Ley 4635 di 2011, Colombie)
      Que le préambule de la Constitution politique de 1991 conçoit comme valeurs et principes fondateurs de la République la vie, la coexistence, le travail, la justice, l’égalité, la connaissance, la liberté et la paix, dans un cadre légal et démocratique et participatif.

Variantes orthographiques

modifier

Préposition

modifier

pa \pa\

  1. Pour quelque chose ou quelqu’un.
    • Suto asé trabahá pa gobienno.
      Nous travaillons pour le gouvernement.
  2. Pour faire quelque chose.
    • I kelé pa ele miní aká.
      Je veux qu’il vienne ici [littéralement « Je veux pour lui de venir ici »].
    • Suto a pirí ele pa miní aká.
      Nous lui avons demandé qu’il vienne ici [littéralement « Nous lui avons demandé pour qu’il vienne ici »]

Références

modifier
  • Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

pa \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

pa \Prononciation ?\

  1. Fermer.