quand
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin quando.
Conjonction Modifier
quand \kɑ̃\
- Lorsque, dans le temps que.
- Quand je pense à la fragilité des choses humaines…
- Quand Dieu créa le monde…
- Quand les armées furent en présence…
- J’irai vous voir quand je pourrai.
- On ne se trompe pas quand on attribue son succès à son mérite.
- (Suivi d’un conditionnel) Même si.
- Quand je le voudrais, je ne le pourrais pas.
- Je ne serais pas venu à bout d’achever, quand j’aurais travaillé toute la journée.
un amour nouveau, qui aurait l’attrait de l’inconnu, remplacerait l’ancien.
— (Hector Malot, Un mariage sous le Second Empire, 1873)
Et puis, quand il ne le remplacerait pas ? L’amour est-il donc indispensable dans le mariage ?- – Il me fait entendre que j’ai écrit l’Air des Cimes pour entrer à l’Académie.
– Et quand cela serait ! — (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914) - Et quand cela eût été ? — (Maurice Dekobra, La Madone des sleepings, 1925, réédition Le Livre de Poche, page 105)
- Quand il eût écrit dans le goût du temps, sa gloire y eût peu gagné, car il usait d’un procédé néfaste pour publier ses livres. — (Julien Green, William Blake, prophète, dans Suite anglaise, 1972, Le Livre de Poche, page 36)
- Alors que.
- On éprouve de réelles sensations physiques dans un jeu vidéo quand la lecture, la contemplation d'un tableau, l'écoute d'une musique activent d'autres zones du cerveau. — (Pascal Bruckner, Le Sacre des pantoufles, Grasset, 2022, page 102)
- (Lyonnais) (Autunois) (Occitanie) En même temps que[1].
- J'arriverai quand vous.
- Tu y vas à quelle heure ? Quand toi !
AbréviationsModifier
SynonymesModifier
DérivésModifier
- c’est quand qu’on va où ?
- Dieu sait quand
- je ne sais quand
- n’importe quand
- on ne sait quand
- quand bien même
- quand et quand
- quand il faut y aller, il faut y aller
- quand je me regarde je me désole, quand je me compare je me console
- quand je pense
- quand le chat n'est pas là, les souris dansent
- quand le singe veut monter au cocotier, il faut qu'il ait les fesses propres
- quand les poules auront des dents
- quand même
- quand on parle du loup
- quand on parle du loup, on en voit la queue
- quand on pense
- quand que ce soit
TraductionsModifier
- Allemand : wenn (de), wann (de)
- Anglais : when (en)
- Arabe : حينَ (ar) ḥîna
- Bambara : ni (bm)
- wonn (*) :
- Breton : pa (br)
- Catalan : quan (ca)
- Chinois :
- Coréen : 때 (ko) ddae
- Danois : når (da), da (da)
- Espagnol : cuando (es)
- Espéranto : kiam (eo)
- Français cadien : équand (*)
- Gallo : caun (*)
- Géorgien : როცა (ka) roc'a, როდესაც (ka) rodesac', ოდეს (ka) odes
- Grec : όταν (el) ótan
- Indonésien : ketika (id)
- Interlingua : quando (ia), si (ia)
- Inuktitut : ᖃᖓᑐᐃᓐᓇᖅ (iu) qangatuinnaq
- Italien : quando (it)
- Japonais : 時 (ja) toki, とき (ja) toki
- Luxembourgeois : wann (lb)
- Normand : quaund (*), quand (*)
- Norvégien : når (no)
- Occitan : quora (oc), quand (oc)
- Polonais : kiedy (pl)
- Portugais : quando (pt)
- Romanche : cura (rm)
- Roumain : când (ro)
- Russe : когда (ru) neutre
- Salentin : quandu (*)
- Same du Nord : goas (*)
- Sarde : cando (sc)
- Shingazidja : eka (*)
- Sicilien : quannu (scn)
- Tchèque : kdy (cs)
- Turc : ne zaman (tr)
- Vietnamien : khi (vi)
Lorsque, dans le temps que
- Allemand : wenn (de), als (de)
- Shindzuani : wakati (*)
- Arabe : إِذَا (ar) ʾiḏā
- wonn (*), wia (*) :
- Espagnol : cuando (es)
- Gallo : caun (*)
- Interlingua : quando (ia)
- Kotava : viele (*)
- Luxembourgeois : wann (lb)
- Shimaoré : wakati (*), makati (*)
- Normand : quaund (*)
- Occitan : quand (oc)
- Palenquero : kumo (*)
- Same du Nord : go (*)
- Shingazidja : pvo (*), o wakati (*), wakati (*), esa (*), eka (*)
- Slovaque : až (sk)
Adverbe interrogatif Modifier
quand \kɑ̃\
- (En tête d’une proposition interrogative) Dans quel temps, à quel moment.
- Dis, quand reviendras-tu ? — (chanson de Barbara)
- Quand viendra l’accomplissement de vos promesses ?
- Dites-moi quand vous arriverez.
- C’est l’été 43, et la guerre n’est pas finie ! Alors quand ? Mon Dieu, quand donc serons-nous délivrés ? Quand, quand, quand ? À chaque changement de saison, on espère, on se dit que cela doit se terminer, pour la simple raison que cela ne peut plus durer… Et puis, ça dure, ça peut durer. — (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 305)
- (Toujours dans une proposition interrogative, précédé de à, de, depuis, jusqu’à, jusques à, pour, peut former des locutions adverbiales apparentées) Quel temps, quel moment.
- Depuis quand est-il revenu ?
- De quand date cet usage ?
- À quand la partie est-elle remise ?
- Jusques à quand me persécuterez-vous ? (Désuet)
- Pour quand me promettez-vous une réponse ?
AbréviationsModifier
DérivésModifier
Dérivés dans d’autres languesModifier
- Créole réunionnais : kansa
TraductionsModifier
- Aghem : zən (*)
- Allemand : wann (de)
- Altaï du Sud : качан (*)
- Anglais : when (en)
- Arabe : مَتى (ar) matâ
- Arabe égyptien : امتى (*) imtâ
- wonn (*) :
- Breton : pegoulz (br)
- Boulou : éyoñ évé (*)
- Chaoui : melmi (shy)
- Chinois : 什么时候 (zh) (甚麼時候) shénme shíhòu
- Coréen : 언제 (ko) eonje
- Créole réunionnais : kansa (*)
- Danois : hvornår (da)
- Espagnol : cuando (es)
- Espéranto : kiam (eo)
- Géorgien : როდის (ka) rodis
- Gotique : 𐍈𐌰𐌽 (*) ƕan
- Grec : πότε (el) póte
- Hindi : कब (hi) kab
- Idi : angém (*)
- Indonésien : kapan (id), bila (id), bilamana (id)
- Interlingua : quando (ia)
- Inuktitut : ᖃᖓ (iu) qanga
- Italien : quando (it)
- Japonais : いつ (ja) itsu
- Jargon chinook : kunsih (*), kunjih (*), kunjie (*), kunjuk (*)
- Kazakh : қашан (kk) qaşan
- Khakasse : хаӌан (*)
- Masa : càltā (*)
- Shimaoré : wakatitrini (*)
- Néerlandais : wanneer (nl)
- Normand : quaund (*)
- Nǀu : kama dyaxe (*)
- Occitan : quora (oc)
- Portugais : quando (pt)
- Russe : когда (ru) kogdá
- Same du Nord : goas (*)
- Sarde : quànnu (sc)
- Tchèque : kdy (cs)
- Touvain : кажан (*)
- Turc : ne zaman (tr)
- Xhosa : xa (xh)
(En tête d’une proposition interrogative) Dans quel temps, à quel moment (1)
- Allemand : wann (de)
- Anglais : when (en)
- Bachkir : ҡасан (*)
- wonn (*) :
- Chor : қачан (*)
- Gagaouze : nezaman (*)
- Iakoute : хаһан (*)
- Karatchaï-balkar : къачан (*)
- Khakasse : хаӌан (*)
- Kirghiz : качан (ky)
- Kotava : tokviele (*)
- Koumyk : къачан (*)
- Luxembourgeois : wéini (lb)
- Shimaoré : lini (*), lera trini (*)
- Mohawk : kátke (*)
- Normand : quaund (*)
- Nǀu : kama dyaxe (*)
- Palenquero : kuando (*), kwando (*)
- Plautdietsch : wanea (*)
- Shingazidja : wakati hindri (*)
- Tatar de Crimée : ne vaqıt (*)
- Tatare : кайчан (tt)
- Tchouvache : хăçан (*)
- Turc : ne zaman (tr)
- Turkmène : haçan (tk)
PrononciationModifier
- \kɑ̃\
- Français méridional : \kãŋ\
- France (Avignon) : écouter « quand [kãŋ] »
- Canada : \kã\
- Canada (Abitibi-Témiscamingue) : écouter « quand [kæ̃] »
- France : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « quand [kɑ̃] »
- France (Lyon) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France : écouter « quand [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « quand [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « quand [Prononciation ?] »
NotesModifier
- On ne fait la liaison que devant un pronom personnelle sujet comme il, ils, elle, elles et on et devant la particule est-ce que.
- quand il, quand ils : \kɑ̃.t‿il\
- quand elle, quand elles : \kɑ̃.t‿ɛl\
- quand on : \kɑ̃.t‿ɔ̃\
- quand est-ce que : \kɑ̃.t‿ɛs.kə\
HomophonesModifier
Voir aussiModifier
RéférencesModifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (quand), mais l’article a pu être modifié depuis.
SourcesModifier
- ↑ « Glossaire du Morvan autunois », dans Mémoires de la Société éduenne, 1890, page 452-459 [texte intégral].