ça
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- (Pronom) (1649) Par contraction de cela.
- (Nom) Calque de l’allemand Es en psychanalyse.
Pronom démonstratif Modifier
Invariable |
---|
ça \sa\ |
ça \sa\ invariable neutre syncope
- Cette chose, cette situation. Note : Forme raccourcie du pronom cela, surtout utilisée à l’oral.
- Les maîtres d’école prétendent que ce qu’on écrit se fourre plus avant dans la cervelle que ce qu’on apprend par cœur, et que c’est pour ça qu’ils font faire des devoirs aux enfants, au lieu de se contenter de leur faire réciter des leçons. — (Émile Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, page 137)
- Ça fait mal !
- Démonstratif au sens indéterminé.
— Vous êtes une ci et une ça, lui dit-il, qu’avez toujours voulu ma perte.
— (Honoré de Balzac, Un drame au bord de la mer, 1834, réédition Gallimard, Folio, page 96)
NotesModifier
- On peut utiliser l’élision ç’ devant la voyelle a de avoir été ou de aller être, mais elle tend de plus en plus à disparaître[1][2].
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
Type | Singulier Neutre |
Singulier | Pluriel | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | |||
Complet | Indifférencié ou distal |
ce, c’, ç’ cela, ça |
celui-là | celle-là | ceux-là | celles-là |
Proximal | ceci | celui-ci | celle-ci | ceux-ci | celles-ci | |
Incomplet | celui | celle | ceux | celles |
DérivésModifier
Proverbes et phrases toutes faitesModifier
- ça baigne
- ça biche
- ça bide
- ça boume
- ça comme
- ça commence à bien faire
- ça craint
- ça craint du boudin
- ça crève les yeux
- ça gaz
- ça geitz
- ça le fait
- ça lui fera les pieds
- ça mange pas de pain
- ça marche
- ça me dit quelque chose
- ça me fait une belle jambe
- ça me troue le cul
- ça m’en touche une sans faire bouger l’autre
- ça m’est égal
- ça ne casse pas trois pattes à un canard
- ça ne fait rien
- ça ne mange pas de pain
- ça ne vaut pas un kopeck
- ça roule
- ça roule, ma poule
- ça saute aux yeux
- ça suffit
- ça va
- ça va pas la tête
- ça va sans dire
- ça vous la coupe
- ça y est
- c’est déjà ça
- c’est toujours ça
- pas ça
- tout ça
- tout ça pour ça
- tout ça pour dire
- voyez-vous ça
TraductionsModifier
→ voir cela
Nom commun Modifier
ça \sa\ masculin singulier
- (Psychanalyse) Inconscient, représentant la partie pulsionnelle de la psyché humaine.
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
TraductionsModifier
PrononciationModifier
- \sa\
- Canada :
- France (Paris) : écouter « ça [sa] »
- France (Vosges) : écouter « ça [sa] »
- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « ça [Prononciation ?] »
- Canada (Montréal) (Objet) (Informel) : écouter « ça [sɔ] »
HomophonesModifier
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussiModifier
- L’annexe Pronoms en français
- ça sur l’encyclopédie Wikipédia
RéférencesModifier
- ↑ Google Ngram Viewer, c'a,ç'a,ça a
- ↑ Google Ngram Viewer, c'avait,ç'avait,ça avait
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en français : ça (psychanalyse), sous licence CC-BY-SA 3.0. (liste des auteurs et autrices)
- « ça », Larousse.fr, Éditions Larousse
- Hélène Cajolet-Laganière, Pierre Martel et Chantal‑Édith Masson, Louis Mercier, Dictionnaire Usito, Université de Sherbrooke ©, 2019 → consulter cet ouvrage
Ancien françaisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition Modifier
ça \Prononciation ?\
- Çà ; ici.
- Que nul estrange ça ne vienent — (Lancelot, ou le Chevalier de la charrette, édition de Foulet et Uitti, 1850. Estrange, substantif, étranger)
Dérivés dans d’autres languesModifier
- Français : çà
RéférencesModifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
GalloModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif Modifier
ça \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Ça.
RéférencesModifier
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
OccitanModifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe Modifier
ça [sa] (graphie normalisée)
- Çà, céans, ici (c’est le corrélatif et opposé de la/lai, et il précède ordinairement le verbe auquel il sert de régime).
NotesModifier
- Est notamment utilisé dans le Haut Languedoc et en provençal (maritime, rhodanien et niçois).
Variantes orthographiquesModifier
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
RéférencesModifier
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011