se
Conventions internationalesModifier
Symbole Modifier
se invariable
- (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du same du Nord.
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin se.
Pronom personnel Modifier
se \sə\
- Pronom personnel de la troisième personne des deux genres et des deux nombres, utilisé comme complément d’objet d’un verbe transitif direct ou indirect.
- Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réfléchi.
- Il se couche tôt.
- Il s'abstient.
- Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réciproque.
- Ils se battent.
- Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal de sens passif.
- Ce produit se vend bien.
VariantesModifier
- s’, devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet.
TraductionsModifier
- Allemand : sich (de)
- Anglais : himself (en) masculin, herself (en) féminin, itself (en), oneself (en) neutre, themselves (en) pluriel
- si (*) :
- Croate : se (hr)
- Espagnol : se (es), il est enclitique à l’infinitif, au gérondif et à l’impératif. levantarse : se lever
- Finnois : itse (fi), verbe qui se termine en -ua ou en -yä (juopua : s’enivrer, löytyä : se trouver), toisiaan réciproque, toinen toistaan réciproque
- Kotava : int (*) (1), sint (*) (2 ; 3)
- Kurde : xwe (ku) (Réfléchi), hev (ku) réciproque, hev u din (ku) réciproque
- Néerlandais : zich (nl)
- Occitan : se (oc)
- Polonais : się (pl)
- Roumain : se (ro)
- Russe : себя (ru) siebiá
- Wallon : si (wa), ès (wa)
PrononciationModifier
- France : écouter « se [sə] »
- France : écouter « se [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « se [Prononciation ?] »
HomophonesModifier
ParonymesModifier
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussiModifier
L’annexe Pronoms en français
AbauModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule Modifier
se \Prononciation ?\
- Marqueur du datif masculin. Note d’usage : dans la famille des langues sepik, le genre des noms sert à marquer la taille d'un objet. Le masculin marque un objet long et en trois dimension.
RéférencesModifier
- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages → [version en ligne]
Ancien françaisModifier
ÉtymologieModifier
- (Pronom) Du latin se.
- (Conjonction) Du latin si.
Pronom Modifier
se \Prononciation ?\
- Se (objet direct d’un verbe pronominal réfléchi).
- Judas l’acusent, el se tais — (La Passion du Christ, anonyme, vers 980)
- Judas l’accuse, il se tait
- Judas l’acusent, el se tais — (La Passion du Christ, anonyme, vers 980)
- Se (objet indirect d’un verbe pronominal réfléchi).
- Alquant i vont, alquant se font porter — (La Vie de saint Alexis, anonyme, vers 1050)
- Quelques uns y vont, quelques uns se font porter.
- Alquant i vont, alquant se font porter — (La Vie de saint Alexis, anonyme, vers 1050)
NotesModifier
- Comme en français moderne, il s’utilise avec le troisième personne du singulier et du pluriel.
- Il peut se mettre avant le premier verbe. Dans les exemples suivants, les verbes sont se destolir et s’iraistre.
- Cunte ne duc ne li roi coruné ne se poent de la mort destolir — (Chanson anonyme, manuscrit Harley 1717, f. 251v. de la British Library, édition de Antoine Le Roux de Lincy)
- Qui se commencha a iraistre — (Le Trespassement de Nostre Dame, édition de Keller du ms. de Turin)
Conjonction Modifier
se \Prononciation ?\
- Si.
VariantesModifier
- s’ (avant une voyelle, mais pas obligatoire)
AngevinModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction Modifier
se \Prononciation ?\
- Si.
RéférencesModifier
- Anatole Boucherie, Le dialecte poitevin au XIIIe siècle, Pédone-Lauriel, 1873, 388 pages, page xiii
BambaraModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe Modifier
se \se\
- Arriver (dans un lieu).
- Arriver (sens temporel).
- A sera musofuru ye.
- Il a l'âge de se marier.
- A sera musofuru ye.
- Arriver à, parvenir, être capable de, savoir.
- A be se bamanankan na.
- Il sait parler le bambara.
- A be se bamanankan na.
- Dominer, vaincre.
DérivésModifier
RéférencesModifier
- Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2014.
- Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
- Gérard Dumestre, Dictionnaire bambara-français : Suivi d’un index abrégé français-bambara, Karthala, 2011, ISBN 9782811105426
BretonModifier
ÉtymologieModifier
Du proto-celtique *sindos. À comparer avec les mots hyn en gallois, sin en irlandais (sens identique).
Adverbe Modifier
se \se\
- Là.
Pronom démonstratif Modifier
se \ˈseː\
- Ce, ceci, cela, ça.
- Hag en tu-hont da se, ankounacʼhaet he doa alcʼhoueziñ ar pres, ha va dorn a zo kouezhet war an dousenn krampouezh-gwinïzh, kuzhet ganti ’drek al liñselioù… — (Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 71)
- Et en plus de ça, elle avait oublié de fermer l’armoire à clé, et ma main est tombée sur une douzaine de crêpes qu’elle avait cachées derrière les draps…
- He cʼhof a rae poan dezhi, met se ne oa netra e-keñver ar bourbouilh a gleve ingal en he divskouarn […]. — (Maguy Kerisit, Breur ha cʼhoar, in Al Liamm, niv. 335, Kerzu 2002, page 30)
- Son ventre lui faisait mal mais cela n’était rien à côté du gargouillement qu’elle sentait continuellement dans son oreille.
- Hag en tu-hont da se, ankounacʼhaet he doa alcʼhoueziñ ar pres, ha va dorn a zo kouezhet war an dousenn krampouezh-gwinïzh, kuzhet ganti ’drek al liñselioù… — (Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 71)
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
Type | Pronoms | |||
---|---|---|---|---|
Singulier Neutre |
Singulier | Pluriel | ||
Masculin | Féminin | |||
Proximal | se | hemañ | homañ | ar re-mañ |
Médial (assez proche) |
hennezh | honnezh | ar re-se | |
Distal (très éloigné) |
henhont | honhont | ar re-hont |
PrononciationModifier
- Riantec (France) : écouter « se [Prononciation ?] » (bon niveau)
Créole haïtienModifier
ÉtymologieModifier
- Du français c’est.
Verbe Modifier
se \se\
- Être.
- Vrèmanvre, ou se zanmi mwen.
- Tu es vraiment mon ami.
- Vrèmanvre, ou se zanmi mwen.
- C’est.
- Se telefòn mwen.
- C’est mon téléphone.
- Se telefòn mwen.
NotesModifier
- La variante ye doit être utilisée quand le verbe est à la fin de la proposition.
- Ce verbe n’est pas utilisé quand le prédicat est une locution adjectivale ou prépositionnelle, sauf quand la préposition de la locution prépositionnelle est pou (« pour ») ou tankou (« comme »).
VariantesModifier
DérivésModifier
RéférencesModifier
- Haitian Creole se: A Copula, a Pronoun, Both or Neither? On the Double Life of a Functional Head, Viviane Déprez, Rutgers University [1] (en anglais)
EspagnolModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin se.
Pronom personnel Modifier
se \se\
- Se.
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | yo | me | mí | ||
2e | — | tú | te | ti | |||
3e | Masculin | él | lo | le | se | él | |
Féminin | ella | la | ella | ||||
Pluriel | 1re | Masculin | nosotros | nos | nosotros | ||
Féminin | nosotras | nosotras | |||||
2e | Masculin | vosotros | os | vosotros | |||
Féminin | vosotras | vosotras | |||||
3e | Masculin | ellos | los | les | se | ellos | |
Féminin | ellas | las | ellas |
AnagrammesModifier
EspérantoModifier
ÉtymologieModifier
- De l’italien se.
Conjonction Modifier
- Si (condition).
- Se mi scius.
- Si je savais.
PrononciationModifier
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « se [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « se [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « se [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
BibliographieModifier
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- se sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- se sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "se" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
FinnoisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif Modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | se | ne |
Génitif | sen | niiden |
Partitif | sitä | niitä |
Accusatif | se [1] sen [2] |
ne |
Inessif | siinä | niissä |
Élatif | siihen | niihin |
Illatif | siitä | niistä |
Adessif | sillä | niillä |
Ablatif | sille | niille |
Allatif | siltä | niiltä |
Essif | sinä | niinä |
Translatif | siksi | niiksi |
Abessif | siittä | niittä |
Instructif | — | niin |
Comitatif | — | niine [3] |
Notes [1] [2] [3]
|
se \ˈse\
- Il, elle, ce (en parlant d’autre chose que d’une personne).
- Se päättyi.
- C’est terminé.
- Se oli minun autoni.
- C’était ma voiture.
- Se on selvää.
- C’est clair.
- Se päättyi.
- Celui, celle, ce.
- Se siellä, se keltainen.
- Celui là-bas, le jaune.
- Se, joka töhrii tämän artikkelin…
- Celui qui gribouille cet article…
- Dis à Merja qu’elle vienne demain ici.
- Se siellä, se keltainen.
- Tel.
- Se ja se.
- Tel ou tel.
- Se ja se.
Pronom personnel Modifier
Adjectif démonstratif Modifier
se \ˈse\
- Ce, cet, cette, (Familier) le, la (toujours explicite)
- Se oranssi mopo.
- Cette moto orange.
- Anna se kirja heti takaisin!
- Redonne-moi tout de suite le livre !
- Se mies seuraa meitä edelleen, minua alkaa huolestuttaa.
- L’homme nous suit toujours, je commence à m’inquiéter.
- Se oranssi mopo.
DérivésModifier
PrononciationModifier
- Finlande : écouter « se [Prononciation ?] »
- Finlande (Helsinki) : écouter « se [Prononciation ?] »
FonModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
sé \Prononciation ?\
RéférencesModifier
- Gérard Poirot, « Le Fongbe du Bénin » (Archive • Wikiwix • Que faire ?), 2014
GalloModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel Modifier
se \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
- Se.
RéférencesModifier
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5
- Grammaire du gallo : conjugaison des verbes en gallo sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
GauloisModifier
ÉtymologieModifier
Adjectif démonstratif Modifier
se \Prononciation ?\
Pronom démonstratif Modifier
se \Prononciation ?\
RéférencesModifier
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 268
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 86
Grec cargésienModifier
ÉtymologieModifier
- Du grec σε.
Préposition Modifier
se \sɛ\
NotesModifier
- La préposition se contracte avec l'article qui suit, par exemple : sto (« dans le »).
RéférencesModifier
- Jean-Christophe Éon, Lexique de grec cargésien, L'Harmattan, Paris, 2015, 187 pages, page 37 et 51
ItalienModifier
ÉtymologieModifier
Conjonction Modifier
se \se\
- Si.
DérivésModifier
- se e solo se (« si et seulement si »)
- se solamente (« si seulement »)
PrononciationModifier
HomophonesModifier
RéférencesModifier
- ↑ « se », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
KotavaModifier
ÉtymologieModifier
- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun Modifier
- Lettre s ou S.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
DérivésModifier
Particule Modifier
- (Archaïsme) Particule plurialisatrice.
NotesModifier
- À l’époque où cette particule était encore utilisée, elle était postposée. Depuis la réforme du pluriel qui a eu lieu en 2008, il est recommandé de ne plus faire usage de cette particule. Toutefois, si l’on tient à en faire perdurer l’usage, il est préférable de l’utiliser de manière antéposée.
PrononciationModifier
- France : écouter « se [sɛ] »
AnagrammesModifier
RéférencesModifier
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
KurdeModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
En kurmandji | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Ézafé principal | seyê sê |
seyên sên |
Ézafé secondaire | seyekî | seyine |
Cas oblique | seyî | seyan |
Vocatif | seyo | seno |
Kurmandji |
---|
se \Prononciation ?\ masculin
- (Zoologie) Chien (animal).
Variantes dialectalesModifier
- seg sorani (et kurmandji)
SynonymesModifier
LatinModifier
ÉtymologieModifier
- De l’indo-européen commun *se [1] (« se »), racine à laquelle se rattachent su-us (« sien »), so-dalis (« amical »), so-leo (« être habitué »), su-esco (« s'accoutumer »), solus (« seul »), les ethnonymes Sabini, Sabelli, Samnium, Samnites.
Pronom personnel Modifier
Cas | Singulier |
---|---|
Nominatif | - |
Vocatif | - |
Accusatif | se |
Génitif | sui |
Datif | sibi |
Ablatif | se |
se \Prononciation ?\ masculin, féminin et neutre identiques
- Se, soi, de soi, à soi, pour soi, eux, lui, de lui, etc. Ce pronom personnel est un pronom réfléchi : il renvoie au sujet grammatical ou logique. Dans une subordonnée qui traduit la pensée du sujet de la principale, ou son désir, ou sa volonté, on emploie le réfléchi pour renvoyer au sujet de la principale, que ce sujet soit logique ou grammatical.
- fruitur famā sui — (Tacite)
- il jouit de sa renommée.
- fruitur famā sui — (Tacite)
DérivésModifier
AnagrammesModifier
RéférencesModifier
- « se », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *se
LimbourgeoisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel Modifier
se \Prononciation ?\
RéférencesModifier
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 137
NorvégienModifier
ÉtymologieModifier
- Du vieux norrois sjá.
Verbe Modifier
se
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | å se |
Présent | ser |
Prétérit | så |
Participe passé | sett |
Participe présent | [[]] |
Impératif | se |
Passif | sees |
- Voir.
PrononciationModifier
- (Région à préciser) : écouter « se [Prononciation ?] »
Variantes orthographiquesModifier
- sjå (nynorsk)
Verbe 1 Modifier
se på \Prononciation ?\
Verbe 2Modifier
se ut (som) \Prononciation ?\
- Ressembler (à).
- Avoir l’air (de).
OccitanModifier
ÉtymologieModifier
Pronom personnel Modifier
se [se] (graphie normalisée) masculin et féminin identiques
- Se (pronom personnel), soi.
Se marida.
- Il se marie.
Se maridan.
- Ils se marient.
S’embarca deman.
- Il s’embarque demain.
S’embarcan deman.
- Ils s’embarquent demain.
Cadun per se.
- Chacun pour soi.
Se pòt.
- Il se peut.
VariantesModifier
- s’, devant un mot commençant par une voyelle.
NotesModifier
- se + verbe se traduit fréquemment par le verbe seul.
Se pren la veitura.
- Il prend sa voiture.
La clau s’es perduda.
- La clé est perdue.
- Les tournures réfléchies avec se peuvent être rendues en français par l'emploi du pronom on.
Se ditz que.
- On dit que.
Quora se manja ?
- Quand mange-t-on ?
La campana s’ausis.
- On entend la cloche.
Se’n parla.
- On en parle.
- se s’emploie parfois pour nos (= nous).
Se coneissèm.
- Nous nous connaissons.
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
Nombre | Persona | Genre | Nominatiu | Accusatiu | Datiu | Reflexiu |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | 1èr/èra | — | ieu | me, m’ | ||
2d/da | — | tu | te, t’ | |||
3en/ena | Masculin | el | lo, l’ | li | se | |
Feminin | ela | la, l’ | ||||
Plural | 1èr/èra | Masculin | nosautres | nos | ||
Feminin | nosautras | |||||
2d/da | Masculin | vosautres | vos | |||
Feminin | vosautras | |||||
3en/ena | Masculin | eles | los | lor | se | |
Feminin | elas | las | ||||
Neutre acusatiu | o | |||||
Advèrbis pronominals | i, ne , n’, ’n |
Conjonction Modifier
se \se\ invariable
- Si, dans le cas où, à condition que, supposé que.
Se vos plai.
- S’il vous plaît.
Se o volètz, o podètz.
- Si vous le voulez, vous le pouvez.
S’ai léser, vendrai deman.
- Si je suis libre, je viendrai demain.
RéférencesModifier
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976
- Jacme Taupiac, Gramatica occitana, Associacion Antonin Perbòsc, 2021
PattapuModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
se \Prononciation ?\
RéférencesModifier
- Ruth Rebbavarapu, Change Request Number: 2013-020, 19 juillet 2013, page 6.
PortugaisModifier
ÉtymologieModifier
- (Pronom_personnel) Du latin se.
- (Conjonction) Du latin si.
Pronom personnel Modifier
se \sə\ troisième personne du singulier et du pluriel
- Se.
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Conjonction Modifier
se \sə\
- Si.
PrononciationModifier
- (Portugal) \sə\
- (Brésil) \sɨ\, \si\
- Portugal (Porto) : écouter « se [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « se [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « se [Prononciation ?] »
- Minho (Portugal) : écouter « se [Prononciation ?] »
RoumainModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin se.
Pronom personnel Modifier
se \Prononciation ?\
RéférencesModifier
- DEX online – Dicționare ale limbii române, 2004–2023 → consulter cet ouvrage
SawaiModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction Modifier
SuédoisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe Modifier
Conjugaison de se | Actif | Passif |
---|---|---|
Infinitif | se | ses |
Présent | ser | ses |
Prétérit | såg | sågs |
Supin | sett | setts |
Participe présent | seende | — |
Participe passé | — | sedd |
Impératif | se | — |
se \Prononciation ?\
- Voir.
- Det är för mörkt; jag kan inte se någonting.
- C'est trop sombre; je ne vois rien.
- Det är för mörkt; jag kan inte se någonting.
- (Familier) Comprendre, voir.
- Ser du varför du inte kan dividera med noll?
- Comprends-tu (vois-tu) pourquoi tu ne peux pas diviser par zéro ?
- Ser du varför du inte kan dividera med noll?
DérivésModifier
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
PrononciationModifier
- (Région à préciser) : écouter « se [Prononciation ?] »
Voir aussiModifier
TchèqueModifier
ÉtymologieModifier
- Du vieux slave сѧ, sję [1] qui donne le polonais się. Julius Pokorny rattache à cette racine o-soba (« personne »), sob-ec (« égoïste »), svo-boda (« liberté »), les ethnonymes Serbe, Souabe (sens étymologique : « libre »).
Pronom Modifier
Cas | Singulier |
---|---|
Nominatif | se |
Vocatif | |
Accusatif | se ou sebe |
Génitif | sebe |
Locatif | sobě |
Datif | si ou sobě |
Instrumental | sebou |
se \Prononciation ?\ masculin, féminin et neutre identiques
- Se, soi. Comme le latin se, il réfléchit sur le sujet.
- Ničím mne nepřekvapil, ale já sám sebe nepříjemně ano.
- Rien ne me surprend, mais moi [je me surprends] moi-même désagréablement.
- Ničím mne nepřekvapil, ale já sám sebe nepříjemně ano.
- Il accompagne un verbe pronominal.
- podivat se, regarder [pour soi]
PrononciationModifier
- (Région à préciser) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « se [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *se
TehitModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
se \Prononciation ?\
SynonymesModifier
RéférencesModifier
- Ronald Hesse, 2000, Tehit, NUSA 47, pages 25-33.
Vieil anglaisModifier
ÉtymologieModifier
Article défini Modifier
Cas | ||
---|---|---|
Singulier | Pluriel | |
Nominatif | sē (m) sēo (f) þæt (n) |
þā (m) þā (f) þā (n) |
Accusatif | þone (m) þā (f) þæt (n) |
þā (m) þā (f) þā (n) |
Génitif | þæs (m) þǣre (f) þæs (n) |
þāra (m) þāra (f) þāra (n) |
Datif | þǣm (m) þǣre (f) þǣm (n) |
þǣm (m) þǣm (f) þǣm (n) |
se \se\
- Le.
- Se mona.
- La lune.
- Se mona.
VietnamienModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe Modifier
se \ʃɛ˦\
- Presque sec, presque desséché.
- Cây thuốc phơi đã se
- Plantes médicinales presque desséchées.
- Cây thuốc phơi đã se
- (Thường se_lạnh) Sec et froid (en parlant du temps).
- Se resserrer.
- Lòng se lại trước cảnh thương tâm
- Son cœur se resserre à la vue d’un spectacle pitoyable.
- Lòng se lại trước cảnh thương tâm
PrononciationModifier
ParonymesModifier
RéférencesModifier
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage