Voir aussi : SE, Se, še, , , , sẽ, sẹ, sẻ, sề, sễ, sệ, sể, sˀé, s’e, s’ê, se-, -se, Se., .se

Conventions internationales

modifier

Symbole

modifier

se invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du same du Nord.

Étymologie

modifier
Du latin se.

Pronom personnel

modifier

se \sə\

  1. Pronom personnel de la troisième personne des deux genres et des deux nombres, utilisé comme complément d’objet d’un verbe transitif direct ou indirect.
  2. Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réfléchi.
    • Il se couche tôt.
    • Il s'abstient.
  3. Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réciproque.
    • Ils se battent.
  4. Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal de sens passif.
    • Ce produit se vend bien.

Variantes

modifier
  • s’, devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet.

Traductions

modifier

Prononciation

modifier

Homophones

modifier

Paronymes

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

modifier

L’annexe Pronoms en français  

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Particule

modifier

se \Prononciation ?\

  1. Marqueur du datif masculin. Note d’usage : dans la famille des langues sepik, le genre des noms sert à marquer la taille d'un objet. Le masculin marque un objet long et en trois dimension.

Références

modifier
  • Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages → [version en ligne]

Étymologie

modifier
(Pronom) Du latin se.
(Conjonction) Du latin si.

se *\Prononciation ?\

  1. Se (objet direct d’un verbe pronominal réfléchi).
    • Judas l’acusent, el se tais — (La Passion du Christ, anonyme, vers 980)
      Judas l’accuse, il se tait
  2. Se (objet indirect d’un verbe pronominal réfléchi).
    • Alquant i vont, alquant se font porter — (La Vie de saint Alexis, anonyme, vers 1050)
      Quelques uns y vont, quelques uns se font porter.
  • Comme en français moderne, il s’utilise avec le troisième personne du singulier et du pluriel.
  • Il peut se mettre avant le premier verbe. Dans les exemples suivants, les verbes sont se destolir et s’iraistre.
    Cunte ne duc ne li roi coruné ne se poent de la mort destolir — (Chanson anonyme, manuscrit Harley 1717, f. 251v. de la British Library, édition de Antoine Le Roux de Lincy)
    Qui se commencha a iraistre — (Le Trespassement de Nostre Dame, édition de Keller du ms. de Turin)

Conjonction

modifier

se *\Prononciation ?\

  1. Si.

Variantes

modifier
  • s’ (avant une voyelle, mais pas obligatoire)

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction

modifier

se \Prononciation ?\

  1. Si.

Références

modifier
  • Anatole Boucherie, Le dialecte poitevin au XIIIe siècle, Pédone-Lauriel, 1873, 388 pages, page xiii

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

se \se\

  1. Arriver (dans un lieu).
  2. Arriver (sens temporel).
    • A sera musofuru ye.
      Il a l'âge de se marier.
  3. Arriver à, parvenir, être capable de, savoir.
    • A be se bamanankan na.
      Il sait parler le bambara.
  4. Dominer, vaincre.

Dérivés

modifier

Références

modifier
  • Gérard Dumestre, Dictionnaire bambara-français : Suivi d’un index abrégé français-bambara, Karthala, 2011, ISBN 9782811105426

Étymologie

modifier

Du proto-celtique *sindos. À comparer avec les mots hyn en gallois, sin en irlandais (sens identique).

Adverbe

modifier

se \se\

  1. .

Pronom démonstratif

modifier

se \ˈseː\

  1. Ce, ceci, cela, ça.
    • Hag en tu-hont da se, ankounacʼhaet he doa alcʼhoueziñ ar pres, ha va dorn a zo kouezhet war an dousenn krampouezh-gwinïzh, kuzhet ganti ’drek al liñselioù… — (Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 71)
      Et en plus de ça, elle avait oublié de fermer l’armoire à clé, et ma main est tombée sur une douzaine de crêpes qu’elle avait cachées derrière les draps…
    • He cʼhof a rae poan dezhi, met se ne oa netra e-keñver ar bourbouilh a gleve ingal en he divskouarn […]. — (Maguy Kerisit, Breur ha cʼhoar, in Al Liamm, no 335, décembre 2002, page 30)
      Son ventre lui faisait mal mais cela n’était rien à côté du gargouillement qu’elle sentait continuellement dans son oreille.

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
Pronoms démonstratifs en breton
Type Pronoms
Singulier
Neutre
Singulier Pluriel
Masculin Féminin
Proximal se hemañ homañ ar re-mañ
Médial
(assez proche)
hennezh honnezh ar re-se
Distal
(très éloigné)
henhont honhont ar re-hont

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du français c’est.

se \se\

  1. Être.
    • Vrèmanvre, ou se zanmi mwen.
      Tu es vraiment mon ami.
  2. C’est.
    • Se telefòn mwen.
      C’est mon téléphone.
  • La variante ye doit être utilisée quand le verbe est à la fin de la proposition.
  • Ce verbe n’est pas utilisé quand le prédicat est une locution adjectivale ou prépositionnelle, sauf quand la préposition de la locution prépositionnelle est pou (« pour ») ou tankou (« comme »).

Variantes

modifier

Dérivés

modifier

Références

modifier
  • Haitian Creole se: A Copula, a Pronoun, Both or Neither? On the Double Life of a Functional Head, Viviane Déprez, Rutgers University [1] (en anglais)

Étymologie

modifier
Du latin se.

Pronom personnel

modifier

se \se\

  1. Se.

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
Pronoms personnels en espagnol
Nombre Personne Genre Nominatif Accusatif Datif Réfléchi Tonique (après une préposition)
Singulier 1re yo me
2e te ti
3e Masculin él lo le se él
Féminin ella la ella
Neutre ello (rare, littéraire) lo ello
Pluriel 1re Masculin nosotros nos nosotros
Féminin nosotras nosotras
2e Masculin vosotros os vosotros
Féminin vosotras vosotras
3e Masculin ellos los les se ellos
Féminin ellas las ellas

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
De l’italien se.

Conjonction

modifier

se \se\ mot-racine UV

  1. Si (condition).
    • Se mi scius.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    Si je savais.

Prononciation

modifier

Références

modifier

Bibliographie

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom démonstratif

modifier
Déclinaison
Cas Singulier Pluriel
Nominatif se ne
Génitif sen niiden
Partitif sitä niitä
Accusatif se[1]
sen[2]
ne
Inessif siinä niissä
Élatif siihen niihin
Illatif siitä niistä
Adessif sillä niillä
Ablatif sille niille
Allatif siltä niiltä
Essif sinä niinä
Translatif siksi niiksi
Abessif siittä niittä
Instructif niin
Comitatif niine[3]
Notes [1] [2] [3]

[1]

  • Comme complément d’un infinitif dans une
    phrase positive dont le sujet est la troisième personne
    du singulier sans aucun pronom.
  • Comme complément d’un infinitif dans une
    phrase positive passive.
  • Dans toutes les phrases passives à n’importe
    quel mode.
  • Dans une phrase impérative positive dont le
    sujet est la deuxième personne du singulier, ou la
    première ou deuxième personne du pluriel.

[2]

  • Dans les phrases actives positives aux modes
    indicatif, conditionnel ou potentiel.
  • Dans une phrase impérative positive dont le
    sujet est la troisième personne du singulier ou du
    pluriel.

[3]

se \ˈse\

  1. Il, elle, ce (en parlant d’autre chose que d’une personne).
    • Se päättyi.
      C’est terminé.
    • Se oli minun autoni.
      C’était ma voiture.
    • Se on selvää.
      C’est clair.
  2. Celui, celle, ce.
    • Se siellä, se keltainen.
      Celui là-bas, le jaune.
    • Se, joka töhrii tämän artikkelin…
      Celui qui gribouille cet article…
      Dis à Merja qu’elle vienne demain ici.
  3. Tel.
    • Se ja se.
      'Tel ou tel.

Pronom personnel

modifier
  1. (Familier) Il, elle, ce (en parlant d’une personne).
    • Sano Merjalle, että se tulee huomenna tänne.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Adjectif démonstratif

modifier

se \ˈse\

  1. Ce, cet, cette, (Familier) le, la (toujours explicite)
    • Se oranssi mopo.
      Cette moto orange.
    • Anna se kirja heti takaisin!
      Redonne-moi tout de suite le livre !
    • Se mies seuraa meitä edelleen, minua alkaa huolestuttaa.
      'L’homme nous suit toujours, je commence à m’inquiéter.

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

\Prononciation ?\

  1. Tortue d’eau douce.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel

modifier

se \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)

  1. Se.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Mot attesté dans le plomb du Larzac[1][2].

Adjectif démonstratif

modifier

se *\Prononciation ?\

  1. Ce, ces, cet, cette.

Pronom démonstratif

modifier

se *\Prononciation ?\

  1. Ce, ces, cet, cette.

Références

modifier
  • [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 268
  • [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 86

Étymologie

modifier
Du grec σε.

Préposition

modifier

se \sɛ\

  1. À.
  2. Dans.
  3. En.
La préposition se contracte avec l'article qui suit, par exemple : sto (« dans le »).

Références

modifier
  • Jean-Christophe Éon, Lexique de grec cargésien, L'Harmattan, Paris, 2015, 187 pages, page 37, 51 et 54

Étymologie

modifier
Du latin si[1].

Conjonction

modifier

se \se\

  1. Si.
    • Se avessi fatto come ti dicevo, lei ci sarebbe stata!
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • I test sierologici svelano se nel sangue sono presenti anticorpi prodotti dal nostro organismo contro il virus.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier
  • Italie : écouter « se [se] »
  • Italie : écouter « se [se] »

Homophones

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Références

modifier
  1. « se », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage

Étymologie

modifier
Racine inventée arbitrairement[1].

Nom commun

modifier

se \sɛ\ ou \se\

  1. Lettre s ou S.

Dérivés

modifier

Particule

modifier
  1. (Archaïsme) Particule plurialisatrice.
À l’époque où cette particule était encore utilisée, elle était postposée. Depuis la réforme du pluriel qui a eu lieu en 2008, il est recommandé de ne plus faire usage de cette particule. Toutefois, si l’on tient à en faire perdurer l’usage, il est préférable de l’utiliser de manière antéposée.

Prononciation

modifier
  • France : écouter « se [sɛ] »

Anagrammes

modifier

Références

modifier
  • « se », dans Kotapedia (nom)
  • « se », dans Kotapedia (particule)
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier
En kurmandji Singulier Pluriel
Ézafé principal seyê
seyên
sên
Ézafé secondaire seyekî seyine
Cas oblique seyî seyan
Vocatif seyo seno
Kurmandji

se \Prononciation ?\ masculin

  1. (Zoologie) Chien (animal).

Variantes dialectales

modifier
  • seg sorani (et kurmandji)

Synonymes

modifier

Étymologie

modifier
De l’indo-européen commun *se[1] (« se »), racine à laquelle se rattachent su-us (« sien »), so-dalis (« amical »), so-leo (« être habitué »), su-esco (« s'accoutumer »), solus (« seul »), les ethnonymes Sabini, Sabelli, Samnium, Samnites.

Pronom personnel

modifier
Cas Singulier
Nominatif -
Vocatif -
Accusatif se
Génitif sui
Datif sibi
Ablatif se

se \Prononciation ?\ masculin, féminin et neutre identiques

  1. Se, soi, de soi, à soi, pour soi, eux, lui, de lui, etc. Ce pronom personnel est un pronom réfléchi : il renvoie au sujet grammatical ou logique. Dans une subordonnée qui traduit la pensée du sujet de la principale, ou son désir, ou sa volonté, on emploie le réfléchi pour renvoyer au sujet de la principale, que ce sujet soit logique ou grammatical.
    • fruitur famā sui — (Tacite)
      il jouit de sa renommée.

Dérivés

modifier

Anagrammes

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel

modifier

se \Prononciation ?\

  1. Ils, elles.

Références

modifier
  • Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 137

Étymologie

modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel

modifier
Cas Nominatif Accusatif Datif Génitif
Tonique Atone Tonique Atone Tonique Atone Tonique
Singulier 1re personne ech mech mir mer menger
2e personne du de dech dir der denger
3e personne Masculin hien
hie / heen
hee
en hien
hie / heen
hee
en him em senger
Féminin si se si se hir er hirer
Neutre hatt et, ’t hatt et, ’t him em senger
Pluriel 1re personne mir mer eis / äis / ons eis / äis / ons eiser
2e personne dir / Dir der / Der iech / Iech iech / Iech Ärer
3e personne si se si se hinnen
hinne
hirer

se \zə\

  1. Ils, elles.
  2. Elle.
  3. La, les.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du vieux norrois sjá.

se

Temps Forme
Infinitif å se
Présent ser
Prétérit
Participe passé sett
Participe présent [[]]
Impératif se
Passif sees
  1. Voir.

Prononciation

modifier

Variantes orthographiques

modifier
  1. sjå (nynorsk)

Verbe 1

modifier

se \Prononciation ?\

  1. Regarder.

Verbe 2

modifier

se ut (som) \Prononciation ?\

  1. Ressembler (à).
  2. Avoir l’air (de).

Étymologie

modifier

Pronom personnel

modifier

se \se\ (graphie normalisée) masculin et féminin identiques

  1. Se (pronom personnel), soi.
    • Se marida.
      Il se marie.
    • Se maridan.
      Ils se marient.
    • S’embarca deman.
      Il s’embarque demain.
    • S’embarcan deman.
      Ils s’embarquent demain.
    • Cadun per se.
      Chacun pour soi.
    • Se pòt.
      Il se peut.

Variantes

modifier
  • s’, élision de se devant un mot commençant par une voyelle.
  1. se + verbe est un occitanisme qui se traduit fréquemment par le verbe seul.
    • Se pren la veitura.
      Il prend sa voiture.
    • La clau s’es perduda.
      La clé est perdue.
  2. Les tournures réfléchies avec se peuvent être rendues en français par l'emploi du pronom on.
    • Se ditz que.
      On dit que.
    • Quora se manja ?
      Quand mange-t-on ?
    • La campana s’ausis.
      On entend la cloche.
    • Se’n parla.
      On en parle.
  3. se s’emploie parfois pour nos (= nous).
    • Se coneissèm.
      Nous nous connaissons.

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
Pronoms personnels en occitan
Nombre Persona Genre Nominatiu Accusatiu Datiu Reflexiu
Singular 1èr/èra ieu me, m’
2d/da tu te, t’
3en/ena Masculin el lo, l’ li se
Feminin ela la, l’
Plural 1èr/èra Masculin nosautres nos
Feminin nosautras
2d/da Masculin vosautres vos
Feminin vosautras
3en/ena Masculin eles los lor se
Feminin elas las
Neutre acusatiu o
Advèrbis pronominals i, ne , n’, ’n

Variantes dialectales

modifier
Pronoms personnels compléments en occitan gascon
Personne Fonction Genre Singulier Pluriel
Forme
pleine
Devant
voyelle
ou entre
voyelles
Après
voyelle et
avant
consonne
Forme
pleine
Devant
voyelle
ou entre
voyelles
Après
voyelle et
avant
consonne
1ère COD & COI mf me m’ ’m nse ns’ ’ns
2e COD & COI mf te t’ ’t ve v’ ’vs
3e COD & COI m lo l’ ’u los 'us
3e COD & COI f la l’ la las las las
3e réflechi mf se s’ ’s se s’ ’s
3e COD neutre ac ac ac / ’c
3e
pronom
adverbial
COI
compl. du nom
compl. de l'adj
ne n’ ’n
3e
pronom
adverbial
COI i i i


Conjonction

modifier

se \se\ invariable

  1. Si, dans le cas où, à condition que, supposé que.
    • Se vos plai.
      S’il vous plaît.
    • Se o volètz, o podètz.
      Si vous le voulez, vous le pouvez.
    • S’ai léser, vendrai deman.
      Si je suis libre, je viendrai demain.

Variantes orthographiques

modifier
  • s’ (« si ») (élision devant une voyelle).

Prononciation

modifier

Références

modifier

Pattapu

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

se \Prononciation ?\

  1. Oreille.

Références

modifier

Étymologie

modifier
(Pronom_personnel) Du latin se.
(Conjonction) Du latin si.

Pronom personnel

modifier

se \sə\ troisième personne du singulier et du pluriel

  1. Se.

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
Pronoms personnels en portugais
Nombre Personne Genre Nominatif Accusatif Datif Réfléchi Tonique Tonique réfléchi com + objet indirect
Singulier 1re eu me mim comigo
2e tu te ti contigo
3e Masculin ele o lhe se ele si consigo
Féminin ela a ela
Vouvoiement você o, a você
Pluriel 1re nós, a gente nos nós connosco / conosco
2e vós vos vós convosco
3e Masculin eles os lhes se eles si consigo
Féminin elas as elas
Vouvoiement vocês os, as vocês

Conjonction

modifier

se \sə\

  1. Si.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin se.

Pronom personnel

modifier

se \Prononciation ?\

  1. Pronom réfléchi, se.
  2. Sert à exprimer le mode impersonnel,on.

Références

modifier


Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction

modifier

\se\

  1. Parce que[1].

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjugaison de se Actif Passif
Infinitif se ses
Présent ser ses
Prétérit såg sågs
Supin sett setts
Participe présent seende
Participe passé sedd
Impératif se

se \Prononciation ?\

  1. Voir.
    • Det är för mörkt; jag kan inte se någonting.
      C'est trop sombre; je ne vois rien.
  2. (Familier) Comprendre, voir.
    • Ser du varför du inte kan dividera med noll?
      'Comprends-tu (vois-tu) pourquoi tu ne peux pas diviser par zéro ?

Dérivés

modifier

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier

Prononciation

modifier

Voir aussi

modifier

Étymologie

modifier
Du vieux slave сѧ, sję[1] qui donne le polonais się. Julius Pokorny rattache à cette racine o-soba (« personne »), sob-ec (« égoïste »), svo-boda (« liberté »), les ethnonymes Serbe, Souabe (sens étymologique : « libre »).
Cas Singulier
Nominatif se
Génitif sebe
Datif si
ou sobě
Accusatif se
ou sebe
Vocatif
Locatif sobě
Instrumental sebou

se \Prononciation ?\ masculin, féminin et neutre identiques

  1. Se, soi. Comme le latin se, il réfléchit sur le sujet.
    • Ničím mne nepřekvapil, ale já sám sebe nepříjemně ano.
      Rien ne me surprend, mais moi [je me surprends] moi-même désagréablement.
  2. Il accompagne un verbe pronominal.
    • podivat se, regarder [pour soi]

Prononciation

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

se \Prononciation ?\

  1. Eau.
  2. (Géographie) Rivière

Synonymes

modifier

Références

modifier
  • Ronald Hesse, 2000, Tehit, NUSA 47, pages 25-33.

Étymologie

modifier
Du proto-germanique *sa.

Article défini

modifier
Cas
Singulier Pluriel
Nominatif sē (m)
sēo (f)
þæt (n)
þā (m)
þā (f)
þā (n)
Accusatif þone (m)
þā (f)
þæt (n)
þā (m)
þā (f)
þā (n)
Génitif þæs (m)
þǣre (f)
þæs (n)
þāra (m)
þāra (f)
þāra (n)
Datif þǣm (m)
þǣre (f)
þǣm (n)
þǣm (m)
þǣm (f)
þǣm (n)

se *\se\

  1. Le.
    • Se mona.
      La lune.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

se \ʃɛ˦\

  1. Presque sec, presque desséché.
    • Cây thuốc phơi đã se
      Plantes médicinales presque desséchées.
  2. (Thường se_lạnh) Sec et froid (en parlant du temps).
  3. Se resserrer.
    • Lòng se lại trước cảnh thương tâm
      Son cœur se resserre à la vue d’un spectacle pitoyable.

Prononciation

modifier
  • Nord du Viêt Nam (Hanoï) : [sɛ˦]
  • Sud du Viêt Nam (Ho Chi Minh-Ville) : [ʃɛ˦]

Paronymes

modifier

Références

modifier