n’
FrançaisModifier
Particule Modifier
n’ \n\
- Élision de la particule de négation ne devant une voyelle ou un h muet.
- Je n’en peux plus.
- Il n’a rien compris.
- (Populaire) Variante de ne.
- — On m’a fichu des coups de pied.
— Eh bien, toi, quand tu en donnes aux autres ?
— Plus j’en donne, plus i’m’en rendent… alors, alors, hi… hi… hi, ça n’ me console pas… — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908) - I’ n’ me croyait pas, c’t’ enfant, i’ r’tournait sous le lit qu’était sa place préférée. — (Léon Frapié, Les deux mères, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 19)
- — On m’a fichu des coups de pied.
TraductionsModifier
Traductions manquantes. (Ajouter)
PrononciationModifier
AnglaisModifier
Conjonction Modifier
n’
BambaraModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel Modifier
n’ \Prononciation ?\
Variantes orthographiquesModifier
Voir aussiModifier
- ne : je, moi (forme emphatique).
Créole haïtienModifier
ÉtymologieModifier
- Contraction de nou.
Forme de pronom personnel Modifier
n’ \n\
- Forme contractée de nou.
Variantes orthographiquesModifier
GalloModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule Modifier
Invariable |
---|
n’ \Prononciation ?\ |
n’ \Prononciation ?\ (graphie ELG) (graphie MOGA)
- Forme élidée de ne.
RéférencesModifier
- Chubri, Pourr lé cmenn dé Côtt d’Ahaot e d la Louérr Atlauntiq, ChubEndret contt bin davantaïj de non, mézë sur Chubri, 31 octobre 2018
- Proverbes et dictons sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
OccitanModifier
Pronom Modifier
n’ \n\ (forme proclitique)
VariantesModifier
- ne
- en
- ’n (forme enclitique)
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
Nombre | Persona | Genre | Nominatiu | Accusatiu | Datiu | Reflexiu |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | 1èr/èra | — | ieu | me, m’ | ||
2d/da | — | tu | te, t’ | |||
3en/ena | Masculin | el | lo, l’ | li | se | |
Feminin | ela | la, l’ | ||||
Plural | 1èr/èra | Masculin | nosautres | nos | ||
Feminin | nosautras | |||||
2d/da | Masculin | vosautres | vos | |||
Feminin | vosautras | |||||
3en/ena | Masculin | eles | los | lor | se | |
Feminin | elas | las | ||||
Neutre acusatiu | o | |||||
Advèrbis pronominals | i, ne , n’, ’n |
RéférencesModifier
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976
- Jacme Taupiac, Gramatica occitana, Associacion Antonin Perbòsc, 2021
VénitienModifier
ÉtymologieModifier
- (Adjectif indéfini, Adjectif numéral) Élision de un et na ; du latin ūnus, una (« un, une », adjectif numéral).
- (Pronom personnel) Élision de ne; du latin inde (« de ce lieu ») au travers de vulgaire *enne.
Article indéfini Modifier
n’ \n\ masculin et féminin identiques singulier
- Un, une ; → voir un.
- Ła gò vista co n’omo e n’antra dona. - Je la vis avec un homme et une autre femme.
Variantes orthographiquesModifier
- ’n (masculin seulement)
Adjectif numéral Modifier
n’ \n\ masculin et féminin identiques singulier
Variantes orthographiquesModifier
- ’n (masculin seulement)
Pronom personnel Modifier
n’ \n\