lieu
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- (Nom 1) (Date à préciser) Du latin locus (sens similaires).
- (Nom 2) (Date à préciser) Du scandinave lyr, pour le poisson.
Nom commun 1 Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
lieu | lieux |
\ljø\ |
lieu \ljø\ masculin
- Portion de l’espace, soit prise en elle-même, soit considérée par rapport à ce qui l’occupe.
- D’après une étude réalisée en Côte d’Ivoire, dans les lieux où les éléphants avaient disparu depuis longtemps on ne trouvait plus de plants de certaines espèces forestières qu’ils ont coutume de disséminer (Alexandre, 1978). — (Yaa Ntiamoa Baidu, La faune sauvage et la sécurité alimentaire en Afrique, FAO, 1998, page 52)
- Il se dit aussi par rapport à la destination.
- Le criminel était arrivé au lieu du supplice.
- (Au pluriel) Endroit désigné ou indiqué.
- Sale et productif comme le commerce, ce passage, toujours plein d’allants et de venants, de charrettes, de haquets, est d’un aspect repoussant, et la population qui y grouille est en harmonie avec les choses et les lieux. — (Honoré de Balzac, Le Cousin Pons, 1847)
- Les juges ordonnèrent une descente sur les lieux.
- Une descente de lieux.
- (Au pluriel) Appartement ; différentes pièces d’un bien immobilier.
- Il faut visiter les lieux et voir s’ils sont en état.
- État des lieux.
- (Au pluriel) (Vieilli) (Construction) (Par ellipse) Lieu d’aisance, latrines.
- Les prisonniers ne pouvaient même plus s’isoler aux lieux, depuis qu’un haut fonctionnaire de la Sécurité sociale s’y était pendu. — (Nathalie Henneberg, La Plaie, 1964)
- (Mathématiques) Objet d’étude de la topologie.
- Lieu géométrique.
- (Géographie) Objet d’étude de la topographie.
- (Astronomie) Point du ciel auquel répond une planète, une comète.
- La ligne du vrai lieu et la ligne du lieu apparent sont différentes, elles forment entr’elles un angle qu’on appelle parallaxe.
- Lieu astronomique.
- Place, rang.
- Il tient le premier lieu.
- Il faut que chaque chose y soit en son lieu, Il faut que chaque chose soit à la place qui lui convient.
- Chaque créancier viendra en son lieu.
- En termes de Procédure, Être au lieu et place de quelqu’un, avoir la cession de ses droits et actions.
- (Vieilli) Maison ou famille, comme dans ces phrases :
- Cette personne est de bon lieu, elle est de bonne famille.
- Il s’est allié en bon lieu, il s’est bien allié.
- Il sent le lieu d’où il vient, il a les habitudes, les goûts des gens de sa classe.
- Endroit, temps convenable pour dire, pour faire quelque chose.
- Ce n’est pas ici le lieu de parler de cela, le lieu de disputer.
- J’ai parlé de ce fait en son lieu.
- (Sens figuré) Moyen, sujet, occasion. → voir avoir lieu et avoir lieu de
- Il n’y a pas lieu de douter, de craindre, d’espérer.
- Je vous avertirai, s’il y a lieu.
- (Vieilli) Passage d’un livre.
- En quel lieu Platon l’a-t-il dit ?
- Aristote dit dans plus d’un lieu…
SynonymesModifier
DérivésModifier
- adverbe de lieu
- au lieu de
- au lieu que
- au lieu que de
- avoir lieu
- avoir lieu de
- chef-lieu
- dit n’y avoir lieu
- écolieu
- en haut lieu
- en lieu et place, en lieu et place de
- en temps et lieu
- en premier lieu
- en second lieu
- en troisième lieu
- en dernier lieu
- en tous lieux
- haut lieu
- lieu commun
- lieu de culte
- lieu de perdition
- lieu de plaisir
- lieu de privation de liberté
- lieu de travail
- lieu des corps noirs
- lieu-dit
- lieu planckien
- lieu public
- lieu spectral
- lieutenant
- lieux d’aisance
- n’avoir ni feu ni lieu
- non-lieu
- saint lieu ou lieu saint
- saints lieux ou lieux saints
- sans feu ni lieu
- tenir lieu de (remplacer, suppléer)
- tiers-lieu (Sociologie)
- vider les lieux
- y avoir lieu de
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
- lieu figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : WC.
TraductionsModifier
- Allemand : Ort (de) masculin, Fleck (de) masculin, Platz (de) masculin, Stätte (de) féminin, Stelle (de) féminin
- Anglais : place (en), location (en), spot (en), field (en), site (en), venue (en), locus (en)
- Arabe : مكان (ar) makèn, موقع (ar) mawqi'
- Basque : toki (eu), leku (eu)
- Breton : lec’h (br), le (br)
- Bulgare : място (bg) myasto masculin
- Catalan : espai (ca), lloc (ca), lloc (ca)
- Chaoui : ansa (shy)
- Chinois : 所在 (zh) suǒzài, 所 (zh) suǒ, 场所 (zh) (場所) chǎngsuǒ
- Coréen : 장소 (ko) (場所) jangso
- Cornique : le (kw)
- Danois : plads (da), sted (da)
- Espagnol : lugar (es) masculin, sitio (es) masculin
- Espéranto : loko (eo)
- Féroïen : stað (fo)
- Galicien : lugar (gl) masculin
- Gallo : endret (*)
- Gallois : lle (cy)
- Haoussa : wuri (ha)
- Hongrois : helyszín (hu), hely (hu)
- Ido : loko (io)
- Italien : luogo (it), logo (it) masculin
- Judéo-espagnol : lugar (*)
- Kazakh : жер (kk) jer (1,2), орын (kk) orın (9)
- Kotava : lizuk (*)
- Latin : locus (la)
- Luxembourgeois : Plaz (lb)
- Mandarin : 地方 (zh) dìfang
- Normand : luu (*), pllèche (*)
- Norvégien : plass (no)
- Nǀu : ǃxoe (*)
- Occitan : lòc (oc), luòc (oc)
- Persan : مکان (fa), جا (fa)
- Polonais : miejsce (pl), miejscowość (pl)
- Portugais : local (pt), lugar (pt), paragem (pt), sítio (pt)
- Roumain : loc (ro)
- Russe : место (ru)
- Same du Nord : sadji (*)
- Sango : ndo (sg)
- Sarde : logu (sc) masculin, loggu (sc) masculin
- Tchèque : místo (cs)
- Tourangeau : yeuil (*), endreit (*)
- Turc : mekan (tr), yer (tr)
- Vieil espagnol : logar (*), lugar (*)
- Wallon : leu (wa), plaece (wa)
Traductions à trierModifier
- Afrikaans : plek (af), aanleiding (af)
- Vieil anglais : stede (ang), stow (ang)
- Bambara : yɔrɔ (bm)
- Finnois : paikka (fi)
- Frison : plak (fy), stee (fy), oanlieding (fy)
- Gaélique écossais : àite (gd)
- Hébreu ancien : מָקום (*) masculin, מִקְוֶה (*) masculin
- Japonais : 場所 (ja) (basho), 所 (ja) (tokoro ou (ja) toko)
- Maya yucatèque : banda (*)
- Néerlandais : plaats (nl), locatie (nl), plek (nl), lokaliteit (nl), oord (nl), ruimte (nl), zetel (nl), aanleiding (nl)
- Papiamento : logá (*)
- Same du Nord : báiki (*)
- Songhaï koyraboro senni : nongu (*)
- Sranan : presi (*)
- Suédois : ort (sv)
- Zoulou : indawo (zu)
Nom commun 2Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
lieu | lieus |
\ljø\ |
lieu \ljø\ masculin
- (Zoologie) Nom donné à deux genres de poissons osseux de mer (Theragra spp. et Pollachius spp.) de la famille des gadidés, proches des merlans, à trois nageoires dorsales et deux anales.
NotesModifier
- Seule une minorité de noms français en -eu ont leur pluriel en -eus au lieu de -eux : beu, bisteu, bleu, émeu, enfeu, eu, lieu (dans le sens du poisson), neuneu, pneu, rebeu.
VariantesModifier
- Avec une majuscule Lieu pour mettre en avant le fait qu’on donne un caractère générique au mot.
DérivésModifier
HyperonymesModifier
HyponymesModifier
- lieu de l’Alaska (Theragra chalcogramma)
- lieu de Norvège (Theragra finnmarchica)
- lieu jaune (Pollachius pollachius)
- lieu noir, lieu, colin (Pollachius virens)
TraductionsModifier
- Conventions internationales : Pollachius (wikispecies)
- Anglais : pollock (en)
PrononciationModifier
- \ljø\
- La prononciation \ljø\ rime avec les mots qui finissent en \jø\.
- (Région à préciser) : écouter « un lieu [ɑ̃ ljø] »
- France (Île-de-France) : écouter « lieu [ljø] »
- France (Muntzenheim) : écouter « lieu [ljø] »
- France (Lyon) : écouter « lieu [ljø] »
- France : écouter « un lieu [Prononciation ?] »
HomophonesModifier
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussiModifier
- lieu sur l’encyclopédie Wikipédia
- lieu sur le Dico des Ados
- Pollachius sur l’encyclopédie Wikipédia
RéférencesModifier
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (lieu)
- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2023, article lieus
Ancien françaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin locus.
Nom commun Modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | lieus | lieu |
Cas régime | lieu | lieus |
lieu \Prononciation ?\ masculin
- Lieu.
- par mainz lieus les ont plaiez — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome III, page 393, c. 1165)
- Place, rang.
- Traite.
- Aller de lieu, aller d’une traite.
VariantesModifier
AnagrammesModifier
RéférencesModifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage