sens
Étymologie
modifier- (XIe siècle – XIIe siècle) (Nom commun 1), (Nom commun 2) De l’ancien français sens, sen, de la conflation du latin sensus (« percevoir par les sens, ressentir ») et du latin vulgaire *sennus, du vieux-francique *sinn (« sens »), du proto-germanique occidental *sinn, du proto-germanique *sinnaz.
- Les deux mots se sont mutuellement influencés.
Nom commun 1
modifierSingulier et pluriel |
---|
sens \sɑ̃s\ |
sens \sɑ̃s\ masculin, singulier et pluriel identiques
- Signification, ce que quelque chose veut dire.
Lorsque l’interprète me traduisit le sens général du discours, je fus émerveillé.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)L’équipe du journal Charlie-Hebdo, qui marquera beaucoup plus que Barthes ou Foucault la culture française, pratique au contraire joyeusement la désintégration syntaxique de la langue. Mais il est frappant de constater que leur manque de respect pour les règles de l’école communale n’entame pas la clarté du texte. Au contraire, l’équipe du Collège de France respecte formellement la langue pour mieux détruire le sens.
— (Emmanuel Todd, Le Fou et le Prolétaire, 1979, réédition revue et augmentée, Paris : Le Livre de Poche, 1980, page 130)Avec, à l'horizon, le risque de vider de leur sens les images utilisées.
— (Lena Haque, Louis Pillot, « Législatives 2024: les «fancams», nouveau militantisme ou dépolitisation? », Slate, 27 juin 2024 → lire en ligne)
- (Anthropologie, Psychologie, Religion) Idée cohérente qu'on se fait de sa place dans l'univers et du déroulement de sa vie.
La recherche de sens. L'être humain ne peut vivre dans la durée sans expérimenter un certain « sens » de son existence. Le terme désigne tout ce qui oriente la vie dans une direction donnée. C'est aussi tout ce qui réjouit la vie comme plaisir et comme bonheur. C'est enfin tout ce qui explique un cheminement en lui conférant un minimum de cohérence.
— (Bruno Chenu, Disciples d'Emmaüs, Bayard, Paris, 2003, page 120)
- (Biologie) Faculté de percevoir les impressions faites par les objets extérieurs.
Mais si la beauté impressionne les sens, elle ne saurait obtenir d’empire durable et puissant qu’autant qu’elle les subjugue.
— (Flora Tristan, Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836)Et rien en effet dans son langage, pas plus que dans ses silences ni dans son attitude, ne décela à sa bourgeoise qu’il avait les sens aux aguets et faisait bonne garde.
— (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Mon père dit toujours que mon sens de l’orientation en forêt est troublant – tout comme mon aptitude à retrouver mon chemin jusqu’au point de départ – mais je ne m’y fiais pas à cet instant.
— (Kelley Armstrong, Pouvoirs Obscurs, tome 5 : Soupçons, traduit de l’anglais par Audray Sorio, éd. Castelmore, 2015, chap. 6)Il y a bien d’autres sens : celui des sensations thermiques, la faim, la soif…
- Manière de juger, de comprendre. Qui exprime le sentiment, l’opinion de quelqu’un concernant un sujet donné.
Être en un sens pratiquement mangé par des mouches, c’est une histoire triste, je trouve, en un sens.
— (Haruki Murakami, Saules aveugles, femme endormie, traduit par Hélène Morita, 2006)Retourner une question dans tous les sens.
Maintenant on ne sait seulement pas si M. Edmond est vivant ou s’il est mort. Il y en a qui disent d’un sens, d’autres qui disent le contraire.
— (Hector Malot, En famille, 1893)
- Raison, intelligence.
Ce serait à mon âge une impardonnable folie et je ne puis pas encore, à l’heure qu’il est, me figurer qu’une personne de sens, comme vous, ait pu me donner le conseil de me marier.
— (Anatole France, Le crime de Sylvestre Bonnard, Calmann-Lévy ; éd. Le Livre de Poche, 1967, page 199)Je n’aurais pas cru qu’un bourdon eût tant de sens.
— (Anatole France, Le crime de Sylvestre Bonnard, Calmann-Lévy ; éd. Le Livre de Poche, 1967, page 214)Je reçus en rentrant au logis les plus aigres remontrances de Thérèse qui ne concevait plus rien à ma nouvelle manière de vivre. Il fallait à son avis que monsieur eût perdu le sens.
— (Anatole France, Le crime de Sylvestre Bonnard, Calmann-Lévy ; éd. Le Livre de Poche, 1967, page 230)Il expliqua que son pauvre ami Smart se mettait à genoux au milieu de la rue pour y dire ses prières, ce qui était indiscret et pouvait faire croire justement qu’il avait perdu le sens ; mais, ajoutait Johnson, « si c’est un effet de la folie de dire ses prières dans la rue, c’en est un autre, et beaucoup plus regrettable, de ne pas les dire du tout. ».
— (Julien Green, Samuel Johnson, dans Suite anglaise, 1972, Le Livre de Poche, page 13)
Dérivés
modifier- à mon sens
- au sens de
- au sens étroit
- au sens strict, stricto sensu
- au sens figuré
- au sens large
- avoir du sens
- avoir du bon sens
- bon sens
- connaître au sens biblique du terme
- contresens
- dans tous les sens
- de bon sens
- de grand sens
- de peu de sens
- double sens
- en ce sens
- en dépit du bon sens
- en tous sens
- faire du sens
- faire sens
- hors de sens
- ne plus être dans son sens
- non-sens
- peine du sens
- plaisir des sens (sensualité)
- prendre sens
- reprendre ses sens
- sens commun
- sens de l’humour
- sens de l’orientation
- sens des réalités
- sens du comique
- sens du ridicule
- sens interne
- sens moral
- sens pratique
- tomber sous le sens
- un homme de sens
Proverbes et phrases toutes faites
modifier- il lui manque un sens (se dit de quelqu’un qui n’est pas accessible à certaines nuances de sentiment)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierTraductions
modifierSignification
- Allemand : Bedeutung (de) féminin, Sinn (de) masculin
- Anglais : meaning (en), sense (en)
- Bambara : si (bm)
- Breton : ster (br)
- Bulgare : значение (bg) znaménie
- Catalan : sentit (ca)
- Chaoui : imulla (shy)
- Chinois : 意义 (zh) (意義) yìyì (ㄧˋ ㄧˋ)
- Coréen : 의미 (ko) (意味) uimi
- Croate : smisao (hr)
- Danois : betydning (da) commun, mening (da) commun
- Espagnol : sentido (es), significado (es), significación (es), acepción (es), aceptación (es)
- Espéranto : senco (eo)
- Féroïen : meining (fo) féminin, týdningur (fo) masculin
- Finnois : merkitys (fi), järki (fi)
- Hongrois : jelentés (hu)
- Ido : senco (io)
- Indonésien : arti (id), artian (id)
- Italien : significato (it)
- Japonais : 意味 (ja) イミ (imi)
- Kazakh : мағына (kk) mağına
- Kotava : sugdala (*)
- Letton : jēga (lv), nozīme (lv)
- Lituanien : reikšmė (lt)
- Néerlandais : betekenis (nl), zin (nl)
- Polonais : sens (pl), znaczenie (pl)
- Portugais : sentido (pt), significado (pt)
- Roumain : semnificație (ro)
- Russe : значение (ru) znaménie, смысл (ru)
- Same du Nord : jierbmi (*), árvádus (*), mearkkahus (*), mearkkašupmi (*)
- Sango : ndâ (sg)
- Slovaque : význam (sk)
- Solrésol : s'imifa (*)
- Suédois : betydelse (sv)
- Tchèque : význam (cs)
- Vietnamien : ý nghĩa (vi) (意義)
(Biologie) Perception
- Allemand : Sinn (de) masculin
- Anglais : sense (en)
- Basque : zentzu (eu)
- Chinois : 感觉 (zh) (感覺) gǎnjué (ㄍㄢˇ ㄐㄩㄝˊ)
- Coréen : 감각 (ko) (感覺) gamgak
- Croate : osjetilo (hr)
- Danois : fornemmelse (da), sans (da) commun
- Espagnol : sentido (es), sensación (es)
- Espéranto : senso (eo)
- Finnois : tunne (fi)
- Grec : sens (el)
- Hongrois : érzékelés (hu)
- Ido : senso (io)
- Indonésien : indra (id)
- Italien : senso (it)
- Japonais : 感覚 (ja) カンカク (kankaku)
- Kazakh : сезім (kk) sezim
- Kotava : pesta (*)
- Néerlandais : waarneming (nl), zintuig (nl) neutre
- Polonais : zmysł (pl)
- Portugais : sentido (pt) masculin, senso (pt)
- Roumain : simț (ro)
- Russe : чувство (ru)
- Same du Nord : áicu (*)
- Solrésol : domiredo (*), d'omiredo (*)
- Suédois : sinne (sv)
- Tchèque : smysl (cs)
- Vietnamien : cảm giác (vi) (感覺)
Nom commun 2
modifiersens \sɑ̃s\ masculin, singulier et pluriel identiques
- Direction de circulation d’un flux.
Pour remettre la machine en mouvement, on dirige d’abord l’arbre moteur dans le sens du vent, puis on écarte les voiles afin de garnir de nouveau les ailes.
— (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 116)Les routes sont souvent des voies à double sens ; d’autres sont à sens unique.
- Un des côtés d’une chose, d’un corps.
Il a mis son chandail dans le mauvais sens.
- (Géométrie) L’un ou l’autre des parcours possibles d’une droite, ou l’une des caractéristiques d’une demi-droite ou d’un vecteur non nul. Note : ne pas confondre sens et direction en géométrie.
Un point d’une droite la partage en deux demi-droites, qui ont la même direction et deux sens opposés.
Comparer les sens de deux demi-droites non parallèles n’a pas de sens.
Deux vecteurs non nuls dont la somme est nulle ont nécessairement la même direction et des sens opposés.
Dérivés
modifier- contresens
- dans le sens du poil
- double sens
- être dans son bon sens
- mauvais sens (Direction)
- sens antihoraire
- sens de l’histoire
- sens dessus dessous
- sens devant derrière
- sens direct
- sens droit
- sens giratoire
- sens horaire
- sens indirect
- sens interdit
- sens interne
- sens obligatoire
- sens unique
- sens des aiguilles d’une montre
- sens inverse des aiguilles d’une montre
Traductions
modifierOrientation
- Allemand : Richtung (de) féminin
- Anglais : way (en), direction (en)
- Chinois : 方向 (zh) (方向) fāngxiàng (ㄈㄤ ㄒㄧㄤˋ)
- Coréen : 방향 (ko) (方向) banghyang
- Croate : smjer (hr)
- Gallo : amain (*), aman (*)
- Ido : sinso (io)
- Japonais : 方向 (ja) ホウコウ (hōkō)
- Néerlandais : richting (nl)
- Polonais : kierunek (pl), zwrot (pl)
- Vietnamien : phương hướng (vi) (方向)
Traductions à trier
modifierForme de nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
sen | sens |
\sɛn\ |
sens \sɛn\ masculin
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe sentir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je sens |
tu sens | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) sens |
sens \sɑ̃\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de sentir.
Je sens les chaînes des passions se désappesantir, les vues de l’éternité devenir plus consolantes de jour en jour, et les petites tracasseries de la vie humaine me paraissent tous les jours plus puériles.
— (Pierre André Sayous, Le dix-huitième siècle à l’étranger, tome second, 1861)Je me sens tout gaillard, parce que j’ai une idée que c’est un bon truc pour moi de m’être immiscé dans la combine de Siegella et p’têt’ qu’en me graissant la cervelle et en m’astiquant les châsses, je pourrai trouver un moyen de faisander ce pouilleux de Rital.
— (Peter Cheyney, Cet homme est dangereux, traduction de Marcel Duhamel, Série noire, réimpression de 1952, page 39)
- Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de sentir.
En mon particulier, tu sens bien qu’il n’y a que le délire de la passion qui puisse me voiler l’horreur de ma situation présente, et qu’il faut que j’aime avec transport, ou que je meure de douleur.
— (Jean-Jacques Rousseau, Julie, ou La nouvelle Héloise)Tu te sens poussé en arrière, ou en avant, par un poing, ou plusieurs poings aux phalanges de métal, tu sautes en l’air, tu cabrioles, tu boules dans la poussière, une fleur acide, rouge, ronge ta chair, tes mains volent vers cette fleur qui croît sans cesse sur ta poitrine, sur ton ventre, pour l’arracher de ta peau, mais les pétales coulent entre tes doigts crispés, tu gémis peut-être, tu cries peut-être, tu appelles peut-être : Maman !
— (Jean-Pierre Andrevon et George W. Barlow, La mort des autres, in Compagnons en terre étrangère, tome 2, éditions Denoël, 1980)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de sentir.
Prononciation
modifier- Nom commun 1 & 2
- \sɑ̃s\
- La prononciation \sɑ̃s\ rime avec les mots qui finissent en \ɑ̃s\.
- France : écouter « le sens [lœ sɑ̃s] »
- France (Lyon) : écouter « sens [sɑ̃s] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « sens [sɑ̃s] »
- France (Vosges) : écouter « sens [sɑ̃s] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « sens [sɑ̃s] »
- France (Vosges) : écouter « sens [sɑ̃s] »
- Canada : \sãs\
- Sens se prononce \sɑ̃\ dans les expressions sens dessus dessous et ne pas avoir de bon sens (Canada).
- Nom commun 3
- Forme de verbe
- \sɑ̃\
- La prononciation \sɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \sɑ̃\.
- (Région à préciser) : écouter « sens [sɑ̃] »
- France (Cesseras) : écouter « sens [sɑ̃] »
- Canada : \sã\
Homophones
modifier- cène, Cène
- cenne
- saine (féminin de sain)
- scène
- seine, seinent, seines (formes du verbe seiner)
- Seine
- sen
- sène, sènent, sènes (formes du verbe sener)
- senne, sennent, sennes (formes du verbe senner)
- Senne
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierRéférences
modifierÉtymologie
modifier- (Nom) De la conflation du latin sensus (« percevoir par les sens, ressentir ») et du latin vulgaire *sennus, du vieux-francique *sinn (« sens »), du proto-germanique occidental *sinn, du proto-germanique *sinnaz.
- (Préposition) Du latin sine (« sans »).
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | sens | sens |
Cas régime | sens | sens |
sens *\Prononciation ?\ masculin, singulier et pluriel identiques
- (Domaine de la perception) Faculté de perception du monde physique ; conscience, sensibilité ; désir
- Faculté / Manière de comprendre, de juger, raison
- Habileté, intelligence pratique
- Sens moral, sagesse
- Faculté, possibilité
- Jugement, avis, accord
- Compréhension de qqc.
- Attitude sensée, sage
- Signification, interprétation
- (Proche du sens étymologique du francique *sinn) Direction, côté d'un corps ou d'une chose ; moyen, façon, manière
Préposition
modifiersens *\sẽns\ invariable
- Sans.
- Quant prist guerre à Doon par son entiscement,
Il le vint aseoir sens nul detriement ; — (La Chanson des quatre fils Aymon, c.a. XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castets)
- Quant prist guerre à Doon par son entiscement,
Variantes
modifierRéférences
modifier- « sens », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
- Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- « sens » dans le Dictionnaire électronique de Chrétien de Troyes
- WACE, Vie de sainte Marguerite, Conception de Nostre Dame et Vie de Saint Nicolas, édition bilingue, Publication, traduction, présentation et notes par Françoise Le Saux et Nathalie Bragantini-Maillard, édition Honoré Champion, Paris, 2019, p. 376-377.
Étymologie
modifier- Du latin sine.
Préposition
modifiersens \Prononciation ?\ invariable
- Variante de sense.
- Trobant-me en aquesta vall
Callosa, per les monts fuit,
ociós, trist, sens fer fruit,
emprés he, no sens treball
de dones scriure llur tall
natural e voluntari,
per Una, qui té el contrari,
descrivir pus fàcilment — (Jaume Roig, Espill)
- Trobant-me en aquesta vall
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en letton. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifierAdjectif
modifiersens \Prononciation ?\ (féminin sena)
Étymologie
modifier- (Préposition) Du latin sine.
- (Nom commun 1) (Nom commun 2) Du latin sensus.
Préposition
modifierPréposition |
---|
sens \sens\ |
sens \sens\ invariable (graphie normalisée)
- Sans.
Me daissèt pas parlar. Levèt las espatlas. -Vai-te’n sens pagar ! diguèt.
— (Jean Boudou, Lo libre dels grands jorns, 1964 [1])- Il ne me laissa pas parler. Il leva les épaules. -Vas-t’en sans payer ! dit-il.
La pòrta se dubriguèt sens bruch.
— (Jean Boudou, Contes de Viaur, 1952 [1])- La porte s’ouvrit sans bruit.
Me viri deçà, delà, sens poder cutar los uèlhs
— (Jean Boudou, La grava sul camin, 1956 [1])- Je me tourne d’un côté, de l’autre, sans pouvoir fermer les yeux
Synonymes
modifierNom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
sens \ˈsens\ |
senses \ˈsen.zes\ |
sens \sens\ (graphie normalisée) masculin
- Sens, signification, situation, côté, bon sens.
Es solament pus tard, plan pus tard qu’aprenguèri lo sens d’aquel mot.
— (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 [1])- C’est seulement plus tard, bien plus tard que j’appris le sens de ce mot.
Nom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
sens \ˈsens\ |
senses \ˈsen.zes\ |
sens \sens\ (graphie normalisée) masculin
- Direction.
Son los poètas e los amoroses que tenon lo monde dins lors mans. Son eles que fan virar la tèrra dins lo sens de las nivols.
— (Sèrgi Viaule, La venjança de N'isarn Cassanha, 2013 [1])- Ce sont les poètes et les amoureux qui tiennent le monde dans leurs mains. Ce sont eux qui font tourner la terre dans le sens des nuages.
Prononciation
modifier- Béarn (France) : écouter « sens [sens] » (bon niveau)²
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierNom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | sens | sensy |
Vocatif | sensie | sensy |
Accusatif | sensa | sensów |
Génitif | sensa | sensów |
Locatif | sensie | sensach |
Datif | sensowi | sensom |
Instrumental | sensem | sensami |
sens \sɛ̃w̃s\ masculin inanimé
- Sens.
Ten plan nie ma sensu, jest nierealny.
- Ce plan n'a aucun sens, il est irréalisable.
Synonymes
modifierDérivés
modifierDérivés dans d’autres langues
modifier- Russe : сенс
Apparentés étymologiques
modifierRéférences
modifier- ↑ « sens », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927