a’
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
Pronom Modifier
Pronom |
---|
a’ \a\ |
a’ \a\
- (Populaire) Variante de elle.
- « – Qu’est-ce qu’elle fait maman quand elle est pas à l’hôpital ? – Eh ben ! elle dort. – Quand elle dort pas ? – Eh ben ! elle parle ; – quelquefois a’ m’ donne des claques… » — (Léon Frapié, Le tablier, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 71)
- – Non ! non ! faut pas que maman se saoule ! A’ déboulerait encore l’escalier ! A’ renverserait l’poêle et la soupe ! A’ pleurerait l’derrière par terre ! — (Léon Frapié, Réalisme, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 135)
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
AbellenModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule Modifier
a’ \Prononciation ?\
- (Sens incertain) Particule de relativisation.
RéférencesModifier
- « a’ » dans le Ayta Abellen - English Work in Progress Dictionary, SIL Philippines → [version en ligne]
BrabançonModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe Modifier
a’ \a(d)\
- (Anversois) Alors.
VariantesModifier
Conjonction Modifier
a’ \a(d)\
VariantesModifier
RéférencesModifier
- A sur Antwerps woordenboek
Gaélique irlandaisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule Modifier
a’ \ə\
- (Forme non-standard) Contraction de an. Note d’usage : cette forme est utilisée pour former des questions directes et indirectes.
- Chonnaic sé cailín ag nigheachán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir ⁊ chuir sé an tiománach síos ag fiafraighe di a’ bpósfadh sí é. […] Chuaidh an rí é féin síos annsin ⁊ d’fhiafraigh dhi a’ bpósfadh sí é. — (Peadar Mac Fionnlaoigh, « An rí nach robh le fagháil bháis », Irisleabhar na Gaedhilge, 1er mars 1894, volume 1:5, Dublin, Gaelic Union, pages 185–188)
- Il vit une jeune fille se laver dans un ruisseau au bord de la route, et il envoya son chauffeur lui demander si elle voulait l'épouser. [...] Le roi lui-même descendit alors, et lui demanda si elle voulait l'épouser.
- Chonnaic sé cailín ag nigheachán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir ⁊ chuir sé an tiománach síos ag fiafraighe di a’ bpósfadh sí é. […] Chuaidh an rí é féin síos annsin ⁊ d’fhiafraigh dhi a’ bpósfadh sí é. — (Peadar Mac Fionnlaoigh, « An rí nach robh le fagháil bháis », Irisleabhar na Gaedhilge, 1er mars 1894, volume 1:5, Dublin, Gaelic Union, pages 185–188)
RéférencesModifier
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 3.0 : a’. (liste des auteurs et autrices)
PitcairnaisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini Modifier
a’ \Prononciation ?\
Article indéfini Modifier
a’ \Prononciation ?\
VariantesModifier
Préposition Modifier
a’ \Prononciation ?\
Voir aussiModifier
- Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 pages, ISBN 9780646373591, page 3 → [version en ligne]
ScotsModifier
ÉtymologieModifier
- (Prénom personnel) Du vieil écossais ic, ik, i, par diphtongaison puis perte du second élément, issu du vieil anglais ic.
- (Adjectif indéfini et adverbe) Du vieux norrois allr.
Pronom personnel Modifier
a’ \ɑ:\ (emphatique), \ɑɪ\ (emphatique), \ə\ (non accentué)
- Variante de a.
Adjectif indéfini Modifier
a’ \ɒ(ː)\, \ɑ(ː)\, \a(ː)\ (Scots insulaire)
- Variante de a.
Adverbe Modifier
a’ \ɒ(ː)\, \ɑ(ː)\, \a(ː)\ (Scots insulaire)
- Variante de a.