Voir aussi : AM, Am, ám, àm, âm, ăm, ảm, ấm, ầm, ẩm, ẵm, A.M., a.m., am-, -am, åm, , .am

Conventions internationales

modifier

Symbole

modifier

am invariable

  1. (Métrologie) Symbole de l’attomètre, unité de mesure de longueur du Système international (SI), valant 0,000000000000000001 mètre (10-18 mètre).
  2. (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’amharique.

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier

Voir aussi

modifier
Symboles des unités de mesure de longueur du Système international
1030 1027 1024 1021 1018 1015 1012 109 106 103 102 101 1 101 102 103 106 109 1012 1015 1018 1021 1024 1027 1030
qm rm ym zm am fm pm nm μm mm cm dm m dam hm km Mm Gm Tm Pm Em Zm Ym Rm Qm
← Unités inférieures Unités supérieures →

Étymologie

modifier
(Abréviation) Par abréviation.

Nom commun

modifier

am invariable masculin et féminin identiques

  1. (Militaire) Amiral.

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Forme de verbe

modifier

am \am\

  1. Viens !

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition

modifier

am \am\ contraction

  1. Contraction de an dem, indique un lieu, peut être remplacé par an dem.
    • Ich mache Urlaub am Meer.
      Je vais en vacances au bord de la mer.
    • Ich setze mich an den Platz am Tisch, den ich mir reserviert habe, indem ich dort meine Kaffeetasse abgestellt habe.  (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Je m’assieds à la place que je me suis réservée en y déposant ma tasse de café.
    • Famara bietet dem Besucher den bedrückenden Anblick eines misslungenen Badeortes. (...) Unser Wagen war so gut wie der einzige, der am Meer entlangfuhr; vom Geräusch unseres Motors angelockt, traten die Wirte der Cafés hoffnungsvoll vor die Tür.  (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)
      Famara offre au visiteur le spectacle décourageant d’une station balnéaire ratée. (...) Notre voiture était pratiquement la seule à circuler sur le front de mer ; attirés par le bruit du moteur, les propriétaires des cafés sortaient sur le pas de leurs portes, pleins d'espoir.
  2. Le, introduit la date.
    • Wann denn Nehle gestorben sei, fragte der Arzt.
      Fünfundvierzig, am zehnten August. Er habe sich in einem Hamburger Hotel das Leben genommen, mit Gift, wie man feststellte, antwortete der Kommissär.
       (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)
      — Quand est-ce qu’il est mort, Nehle ? s’enquit le médecin.
      — En quarante-cinq, le dix août. Il s’est suicidé dans un hôtel de Hambourg. Poison. Les conclusions sont formelles.
    • Das Gericht hat sechs Verhandlungstage für den Prozess angesetzt, das Urteil könnte demnach am 13. Dezember fallen.  ((SZ/DPA/kpf), « Prozess um Sex in einer Kirche - Altar muss wohl neu geweiht werden », dans Süddeutsche Zeitung, 22 novembre 2023 [texte intégral])
      Le tribunal a prévu six jours d'audience pour le procès, le verdict pourrait donc être prononcé le 13 décembre.
    • Die Polizei hat am Wochenende bei Kontrollen mehrere Raser gestoppt. (...) Alle vier mussten ihre Führerscheine abgeben und ihre Fahrzeuge wurden beschlagnahmt.  ((red), « Polizei beschlagnahmte mehrere Raser-Fahrzeuge », dans ORF Vorarlberg, 12 mai 2025 [texte intégral])
      La police a arrêté plusieurs chauffards lors de contrôles ce week-end. (...) Les quatre ont dû rendre leur permis de conduire et leurs véhicules ont été confisqués.
  3. Contraction de auf dem, indique un lieu, peut être remplacé par auf dem. Employé surtout en Autriche et en Allemagne du Sud.
    • Da war … Britta. Sie lag am Boden, auf dem Rücken, die Augen weit offen, einen ungläubigen Ausdruck auf dem Gesicht, und im ersten Moment dachte Sophie, ihre Schwester sei unglücklich gestürzt und brauche einfach nur Hilfe, wieder aufzustehen.  (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, München, 2015)
      Il y avait… Britta. Elle était étalée au sol, sur le dos, les yeux grands ouverts, avec une expression incrédule sur le visage, et Sophie pensa d’abord qu’elle avait fait une mauvaise chute et avait juste besoin d’aide pour se relever.
  4. employé pour former les formes adverbielles et prédicatives du superlatif:.
    • Zu Hause ist es immer noch am schönsten.
      C'est toujours mieux chez soi.
    • Famara bietet dem Besucher den bedrückenden Anblick eines misslungenen Badeortes. Hier spürt man den norwegischen Einfluss am stärksten.  (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)
      Famara offre au visiteur le spectacle décourageant d’une station balnéaire ratée. C'est là qu'on sent le mieux l'influence norvégienne.
  5. employé, avec la forme substantivée du verbe, pour exprimer une action en cours:.
    • Ich war gerade am Einschlafen, als mir einfiel, dass noch nasse Wäsche in der Waschmaschine lag.
      J'étais en train de m'endormir quand je me suis souvenu qu'il y avait encore du linge mouillé dans la machine à laver.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier
  • (Allemagne) : écouter « am [am] »
  • Berlin (Allemagne) : écouter « am [am] »
  • (Allemagne) : écouter « am [am] »
  • (Allemagne) : écouter « am [am] »
  • (Allemagne) : écouter « am [am] »
  • (Allemagne) : écouter « am [am] »

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

Étymologie

modifier
Du vieil anglais eom, lui-même issu du proto-indo-européen *h₁ésmi. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de be.

Forme de verbe

modifier
Infinitif et Impératif (to) be
ParticipePrésent being
Passé been
SubjonctifPrésent be

2e sing. arch. : beest

Passé were
2e sing. arch. : wast, wert
TempsPersonneAffirmatifNégatif
LongueContra.LongueContra.
Présent
indicatif
1ère sing. am’mam notaren’t, ain’t, amn’t
2e sing. arch. art’rtart not
2e sing.
1ère, 2e et 3e plur.
are’reare notaren’t, ain’t
3e sing. is’sis notisn’t, ain’t
Prétérit 1ère et 3e sing. waswas notwasn’t
2e sing. arch. wast, wertwast/wert not
2e sing.
1ère et 2e plur.
werewere notweren’t
Voir conjugaison anglaise

am \əm\ (non accentué) ou \ˈæm\ (accentué)

  1. Première personne du singulier de be être »).
    • I am American.
      Je suis américain.
    • Here I am.
      Me voici.
On peut contracter am seulement après I et devant un attribut, un verbe principal ou not :
  • Yes, I am. → *Yes, I’m. (incorrect)
  • No, I am not.No, I’m not. (correct)
  • Here I am. → *Here I’m. (incorrect)
La forme contractée est déjà majoritaire à l’oral et à l’écrit :
Fréquences des formes de be dans un corpus[1]
À l’oralÀ l’écrit
’m 2 512 am 264 ’m 443 am 255
’re 4 255 are 4 663 ’re 439 are 4 713
’s 17 677 is 10 164 ’s 1 848 is 9 961

Adverbe

modifier

am \ˌeɪ.ˈɛm\ (Sigle).

  1. Variante orthographique de a.m.

Prononciation

modifier

Verbe :

Anagrammes

modifier

Références

modifier
  1. Geoffrey Leech, Paul Rayson et Andrew Wilson, Word Frequencies in Written and Spoken English, 2001

Étymologie

modifier
(Date à préciser) Contraction de la particule verbale a et du pronom personnel ’m.

Forme de pronom personnel

modifier

am \am\

  1. Me : pronom personnel contracté formé de la particule verbale a et du pronom personnel ’m.
    • — Ma zad, ma mamm, mar am cʼharet,
      N’am cʼhasset ket d’ar varadek.
       (François-Marie Luzel, Gwerziou Breiz-Izel I, Lorient, 1868, page 308)
      — Mon père et ma mère, si vous m’aimez, ne m’envoyez pas à l’écobue.
    • Bez’ e cʼhellan lavarout, am eus ranket evit respont d’ar re am salude, sevel ken alies va zog, ma sonne ouzhin va brecʼh.  (Visant Seité, Goude bezañ gwelet Iwerzhon, in Al Liamm, no 5, automne 1947, page 13)
      Je peux dire que j’ai dû, pour répondre à ceux qui me saluaient, soulever mon chapeau si souvent que mon bras se raidissait.
  2. Sert à former les formes conjuguées de en devout/kaout (avoir) à la première personne du singulier.
  3. Après d’ : ancienne orthographe de da’m.
  • Mutation par spirantisation après am.

Dérivés

modifier

Forme d’adjectif possessif

modifier

am \am\

  1. Après d’ : ancienne orthographe de da’m.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction

modifier

Nom commun

modifier

am \Prononciation ?\

  1. Genre, ensemble des aspects se rattachant à l’identité sexuelle.
  2. (Grammaire) Genre, catégorie grammaticale d’un nom.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

am [Prononciation ?]

  1. (Anatomie) Bouche.

Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.

Références

modifier
  • Sūn Zhú, 1996, Mĕnggŭyŭzú Yŭyán Yánjiū, Hohhot, Neimenggu Xuexia Chubanshe.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

Références

modifier
  • Aljhaji Abba Daskum, Buba Kachallah et Russell G. Schuh, Ɗuwai-English-Hausa dictionary, Potiskum, Yobe Languages Research Project, 2009 → consulter cet ouvrage

Étymologie

modifier
Du vieil irlandais amm, issu du celtique *amos, qui remonte à l’indo-européen *h₂emos « laps de temps », duquel procède aussi le hittite hamesha- « printemps ».[1]
À rapprocher de l’irlandais aimsir, du breton amzer et du gallois amser.

Nom commun

modifier

am \a(ː)mˠ\ masculin

  1. Temps (qui passe, chrono).
  2. Moment.

Prononciation

modifier

Références

modifier
  • L’irlandais de poche, Assimil, 2003
  1. Ranko Matasović, Etymological Dictionary of Proto-Celtic, Leyde, Brill, 2009, pages 33-34.

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en gallo-italique de Sicile. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

am [ˈam] masculin

  1. (San Fratello) Homme.

Références

modifier
  • (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage

Koenoem

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

am \ʔâm\

  1. Eau.

Références

modifier
  • Alhaji Marouf Brahim, Aaron Shryock, L’alphabet et l’orthographe de lagwan , SIL, 2011.
  • Jacques Fédry, Inventaire phonétique d’un parler kotoko: le mandague de Mara, dans Etudes phonologiques tchadiennes, Jean-Pierre Caprile (éditeur), Bibliothèque de la SELAF no 63-64, Paris, 1977.

Étymologie

modifier
Apparenté au grec ancien ἀμφίς, amphís des deux côtés »).

Préposition

modifier

am \am\

  1. (Archaïque) Autour de, de part et d'autre de (suivi de l'accusatif).

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier
  • ambo tous les deux »)

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Cognat du birguit ʔàmíʔ, ʔámì et du kadjakse ʔámè, au masmaje ʔámé.

Nom commun

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

am \Prononciation ?\

  1. Pangolin de Malaisie (Manis javanica).

Références

modifier

R. K. Puri, 2001, Bulungan Ethnological Handbook, Bongor, Center for International Forestry Research.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

am \Prononciation ?\

  1. Pangolin de Malaisie (Manis javanica).

Références

modifier

R. K. Puri, 2001, Bulungan Ethnological Handbook, Bongor, Center for International Forestry Research.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif possessif

modifier

am \Prononciation ?\

  1. À moi, mon, ma, mes.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

am \Prononciation ?\

  1. Pangolin de Malaisie (Manis javanica).

Références

modifier

R. K. Puri, 2001, Bulungan Ethnological Handbook, Bongor, Center for International Forestry Research.

Tangale

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

Références

modifier
  • Kidda-Awak, Moira [Elinor]. 1993. Tangale phonology. (Sprache und Oralität in Afrika (SOA), 8.) Berlin: Dietrich Reimer Verlag. xii+145pp., page 102

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

am \am\

  1. Époux.

Variantes dialectales

modifier

Références

modifier
  • Virginia Hymes, 1976, Word and Phrase List of Warm Springs Sahaptin, Warm Springs, Warm Spring Confederated Tribes

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

am \Prononciation ?\

  1. Pangolin de Malaisie (Manis javanica).

Références

modifier

R. K. Puri, 2001, Bulungan Ethnological Handbook, Bongor, Center for International Forestry Research.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

am \am˦\

  1. Petite pagode, pagodon.
  2. (Littéraire), (Vieilli) Retraite (d’un philosophe), asile (retiré).
    • Am Bạch Vân  : « asile Bạch Vân (de Nguyễn Bỉnh Khiêm) »
    • Am thanh cảnh vắng « site solitaire »

Prononciation

modifier

Paronymes

modifier

Références

modifier

War-jaintia

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

Références

modifier

am \am\

  1. Avoir.
    • Am ! : « Tiens ! »
    • Am doole : « Avoir de la force. »
    • Am na : « Il y a. »
  2. Prendre.

Prononciation

modifier
  • (Région à préciser) : écouter « am [am] »

Anagrammes

modifier