la nature a horreur du vide

Français modifier

Étymologie modifier

Composé de nature, avoir, horreur et vide.
Phrase d’Aristote en réponse à l’idée de Démocrite qui décrivait l’Univers rempli d’atomes et de vide, Aristote étant persuadé que le vide n’existait pas et que l’Univers était partout rempli de quelque chose. Ses traductions en latin contiennent la locution Horror vacui.
L'expression française pourrait venir de la traduction de la phrase latine, popularisée par François Rabelais : « Page, mon amy, emplys icy et couronne le vin ie te pry. À la Cardinale. Natura abhorret vacuum », dans Gargantua, à fin du chapitre IV, de l'édition de 1535 imprimée à Lyon.

Locution-phrase modifier

la nature a horreur du vide \la na.ty.ʁ‿a ɔ.ʁœʁ dy vid\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)

  1. (Sens figuré) Le vide ou la sensation de vide n’est pas supportable et doit être rempli par une chose, une activité ; une chose qui n’existe pas ou n’a pas encore été faite doit être réalisée.
    • Les anciens disaient que la nature a horreur du vide : on devrait plutôt dire qu’elle a horreur de la mort. La vie croit sur tous les tombeaux, et pour que nous ne perdions jamais de vue nos glorieuses destinées, Dieu a mis sous nos yeux une nature où tout ne meurt que pour revivre. — (Adolphe-Basile Routhier, En canot, O. Fréchette, Québec, 1881, chapitre X)
    • Cependant, la nature ayant horreur du vide, le loisir n’a pas attendu pour occuper ce temps libéré et, à l’ère du numérique, à le transformer à son tour en asservissement. — (Jacques Marceau, « A la perte de temps passé à un travail vide de sens se substitue celle consacrée à des loisirs numériques eux-mêmes vides de sens », Le Monde. Mis en ligne le 2 septembre 2023)
    • L’esprit, comme la nature, a horreur du vide. Dans le vide, la nature met l’amour ; l’esprit, souvent, y met la haine. La haine occupe. — (Victor Hugo, L'homme qui rit, Paris, 1869, deuxième partie, livre premier, page 135 → lire en ligne)

Traductions modifier