Voir aussi : AB, Ab, aB, åb, āb, ā̊b, Ab-, ab-, -ab, -ab-, -äb

Conventions internationales

modifier

Symbole

modifier

ab invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’abkhaze.

Étymologie

modifier
(Date à préciser) De l’hébreu אב, av.

Nom commun 1

modifier
Invariable
ab
\av\

ab \av\ masculin

  1. (Vieilli) ou (académique) Onzième mois du calendrier hébreu.
    • Concordance des calendriers dans l’année grégorienne 1879.
      […]
      [jour de la semaine, calendrier grégorien, julien, républicain, israélite, musulman]
      […]
      Jeu. 0 Août 1879 19 Juill.
      [1879] 12 Therm. [87] 11 Ab 11 [5639] Schaban [1296] — (Connaissance des temps ou des mouvements célestes, Bureau des longitudes, 1877)
    • Dès les premiers jours de la mobilisation (2 août 1914 = 9 Ab 5694), les israélites français répondirent à l’appel de la Patrie en danger. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)

Variantes orthographiques

modifier

Traductions

modifier

Nom commun 2

modifier
Singulier Pluriel
ab abs
\ab\

ab \ab\ masculin

  1. (Mythologie égyptienne) Cœur, élément central, partie de l’âme humaine.
    • Spécialistes de l’observation, du sondage de la richesse de l’univers, et de la recherche du savoir, les Égyptiens ont dégagé de cet univers 9 éléments constitutifs de la personne humaine à savoir : Le Kat, le Sahu, le Ab, le Ka, le Ba, le Khaibit, le Khu, le Sekhem, le Ren. Voyons à présent point par point la signification et l’importance de chaque élément.
      […]
      Le
      Ab : c’est l’élément central de la personne humaine, c’est le cœur, muscle noble, siège de la vie et du comportement moral c’est-à-dire source du bien et du mal, élément fondamental de la vie humaine. — (Messack Pock, Conception africaine de l’homme, in Nathanaël Ohouo (éditeur), Dieu et l’homme : éléments d’anthropologie pour chrétiens et églises d’Afrique, Éditions CLÉ, 2007)

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier

Traductions

modifier

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

modifier

ab sur l’encyclopédie Wikipédia  

Références

modifier
Pour le mois du calendrier hébreu
Précédé
de tamouz
ou tammouz
Mois de l’année hébraïque Suivi
d’eloul
ou éloul, elloul

Aïnou (Chine)

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
À comparer avec le mot persan آب de même sens (la grammaire de l’aïnou de Chine provient surtout du turc, mais le vocabulaire provient essentiellement du persan).

Nom commun

modifier

ab \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

modifier
  • Otto Ladstätter, Andreas Tietze, Die Abdal (Äynu) in Xinjiang, 1994, page 31

Étymologie

modifier
De l’indo-européen commun *h₂epo dont sont également issus le latin ab, le proto-slave *po (→ voir po), et le sanskrit अप, ápa (« loin »)".

Adverbe

modifier

ab \ap\

  1. Indique l’éloignement ou le départ.
    • ab ins Bett! : allez, ouste, au lit !
    • ab und an / ab und zu / ab und zu mal : de temps en temps, de temps à autre.
    • links ab : à gauche.
    • von da ab : à partir de ce moment-là.
    • von heute ab : à partir d’aujourd’hui.

Adjectif

modifier
Nature Terme
Positif ab
Comparatif non comparable
Superlatif non comparable
indéclinable

ab \ap\ non comparable invariable indéclinable

  1. Éteint, plus attaché à rien. Note : Seulement utilisé prédicativement avec sein.

Préposition

modifier

ab \ap\ suivi du datif

  1. À partir de, dès.
    • ab jetzt. / ab sofort.
      À partir de maintenant.
    • Ab sechs sind wir zu Hause.
      À partir de six heures nous sommes à la maison.
    • ab morgen.
      Dès demain.
    • ab wann?
      À partir de quand ?
    • ab Werk.
      Départ usine.

Prononciation

modifier

Préposition

modifier

ab \Prononciation ?\

  1. Variante de od (« avec »).
    • eu to promet oi en cest di ab me venras in paradis. — (La Passion du Christ, anonyme, vers 980)
      Je te promets, à ce jour-là tu viendras avec moi au paradis

Étymologie

modifier
Du latin apud.

Préposition

modifier

ab

  1. Avec.
    • Lo gens tems de pascor
      Ab la frescha verdor
      Nos adui folh’ e flor
      De diversa color,
      Per que tuih amador
      Son gai e chantador
      Mas eu, que planh e plor,
      C’us jois no m’a sabor.
      — (Bernart de Ventadour, Lo gens tems de pascor)

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Étymologie

modifier
Apocope de abdominal (muscle).

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
ab
\æb\
abs
\æbz\

ab \æb\

  1. (Surtout au pluriel) Abdo (muscle abdominal).

Prononciation

modifier
 

Étymologie

modifier
Du latin apud.

Préposition

modifier

ab \Prononciation ?\ masculin

  1. (Archaïsme) Variante de amb.
    • Si hi llegireu
      coneixereu
      ab prou claror
      la gran error
      tan manifesta,
      la deshonesta
      e viciosa
      tan perillosa
      amor inica
      que hui es practica,
      més pecoral
      que humanal,
      sols per delit.
      — (Jaume Roig, Espill, préface, 2e partie)

Variantes

modifier
  • am (variante médiévale)
 

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

ab \Prononciation ?\

  1. Hamac.

Étymologie

modifier
Du latin ab.

Préposition

modifier

ab \ˈɑb\

  1. À partir d'un lieu de livraison.
  2. À partir d'une date précise, notamment dans le commerce.

Références

modifier

Étymologie

modifier
(Nom commun) Du latin ecclésiastique abbas, issu du grec ancien ἀββᾶς (« abbâs »), lui-même de l'araméen ܐܒܐ (« abbā », « père »).
(Particule) Contraction de la particule relative a et de la variante prévocalique de la copule du passé et du conditionnel b’.

Nom commun

modifier
Déclinaison no 3 (nom masculin)
Indéfini Défini
Cas Singulier Pluriel Singulier Pluriel
Nominatif ab abaí an t-ab na habaí
Vocatif a ab a abaí
Génitif aba abaí an aba na n-abaí
Datif ab abaí leis an ab

don ab

leis na habaí

ab \abˠ\ masculin

  1. (Christianisme) Abbé.

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier

Dérivés

modifier

Forme de nom commun

modifier

ab \abˠ\ masculin

  1. Vocatif singulier de ab. Note : il est alors précédé de la particule a.
  2. Datif singulier de ab.
  3. Datif singulier de ab après les articles définis leis an et don.

Particule

modifier

ab \əbˠ\

  1. Variante de ba Note d’usage : utilisée dans les prépositions relatives avant une voyelle.
    Fear maith ab ea é.
    C'était un homme bien.
    buachaill ab áirde ná mo dheartháir
    un garçon (qui était) plus grand que mon frère
  2. Variante de an.

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
Formes de copules
Formes simples Formes composées
Présent / futur Radical Présent / futur Passé / conditionnel
Affirmatif Négatif Interrogatif Interrogation nég. más ba, b’v
Propositions principales is an nach ó ós ó ba, ó b’v
Propositions relatives directes nach mba, mb’v
Propositions relatives indirectes ar, arbv mura mura, murabv murar, murarbhv
Autres propositions subordonnées gur, gurbv an nach cér, cérbv cér, cérbhv
Passé / conditionnel cár, cárbv cár, cárbhv
Affirmatif Négatif Interrogatif Interrogation nég. de/do dar, darbv dar, darbhv
Propositions principales ba, b’v níor, níorbhv ar, arbhv nár, nárbhv faoi faoinar, faoinarbv faoinar, faoinarbhv
Propositions relatives directes ba, abv nár, nárbhv i inar, inarbv inar, inarbhv
Propositions relatives indirectes ar, arbhv le lenar, lenarbv lenar, lenarbhv
Autres propositions subordonnées gur, gurbhv ar, arbhv nár, nárbhv ó ónar, ónarbv ónar, ónarbhv
Subjonctif présent trí trínar, trínarbv trínar, trínarbhv
Affirmatif Négatif
gura, gurabv nára, nárabv
Note
v Utilisé devant un son vocalique.

Modification phonétique

modifier
Mutation en gaélique irlandais
Radical Éclipse Prothèse en « h » Prothèse en « t »
ab n-ab hab t-ab
Note : Toutes les formes mutées d'un mot ne sont pas nécessairement utilisées.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin ab (« depuis »).

Préposition

modifier

ab \ab\

  1. Depuis.

Étymologie

modifier
De l’indo-européen commun *apo[1] (« de, hors de ») qui donne of en anglais, ab- en allemand, ἀπό en grec ancien po en tchèque, etc.
La forme la plus ancienne est apo[2], sensible dans apud (« auprès de, à »), aperio (« ouvrir »). On trouve dans des inscriptions la forme aspirée af (sixième siècle avant notre ère), d’un usage archaïque au temps de Cicéron. Le latin laisse tomber les anciennes voyelles brèves finales (→ voir per- et péri-). Après la perte de la voyelle, le /p/ s'est changé en /b/ :
→ voir amb- et amphi-
→ voir sub- et hypo-
→ voir ob- et épi-.
ab est donc la variante adoucie de apo.

Préposition

modifier

ăb \ab\ suivi de l’ablatif — Devient ā devant les consonnes (à l’exception du H), abs devant le son \t\, à un usage toutefois archaïque (sauf pour la formule classique abs te).

  1. Sens locatif : en provenance de, aux alentours de.
  2. En s’éloignant de, en partant de.
    • « Quis a signo Vortumni in circum Maximum venit quin is uno quoque gradu de avaritia tua commoneretur ? »
      « Qui n’est jamais allé de la statue de Vertumne au grand cirque sans voir à chaque pas les preuves de votre cupidité ? » — (Cicéron, Verrines, Action II, livre 1, paragraphe 154)
    • « Quid tu, inquit, huc ? a villa enim, credo »
      « Pourquoi toi ici, dit-il ? Je pense que tu dois venir de ta maison de campagne » — (Cicéron, De Finibus, livre III, paragraphe 8)
    • « Appius a Caesare nondum redierat. »
      « Appius n’était pas encore revenu de chez César. » — (Cicéron, Lettres à son frère Quintus, livre II, lettre 4, paragraphe 6)
    • (proposition participiale avec verbe sous-entendu) Illa puella a domo.
      Cette jeune fille revenue de sa maison.
    • Exclusa a patria Romana est.
      Elle fut exilée de Rome.
    • (dans la nomination d’un étranger) « Turnus Herdonius ab Aricia »
      « Turnus Herdonius d’Aricie » — (Tite-Live, L’Histoire de Rome, livre I, partie 50)
    • (dans l’étymologie) Nomen Vicipaedia ab Havaiio « wiki » (est).
      Le nom de « Wikipédia » vient de l’hawaïen « wiki ».
  3. Depuis, à partir de (un lieu).
    • Titus a meo domo magnus videbatur.
      Vu de ma maison, Titus semblait grand.
    • A Norba Setia curret.
      Il courra de Norba à Sezze.
  4. Près de, aux alentours de.
  5. Au niveau de.
  6. Sens temporel : depuis.
  7. Depuis, à partir de, dès (un événement, une date).
  8. Après, aussitôt.
    • A tuo digressu.
      Après ton départ.
  9. Sens logique : en conséquence de.
  10. En provenance de, à l’origine de, à cause de, du fait de, grâce à.
    • « Auxerunt Romae tumultum litterae ex Gallia allatae ab L. Porcio praetore »
      « À Rome, ce fut la réception d’une missive venant du préteur Lucius Porcius, en Gaule, qui augmenta la confusion » — (Tite-Live, L’Histoire de Rome, livre XXVII, paragraphe 39)
    • « Ita ille faxit Juppiter,
      […] quisquis illest, qui adest a milite »
      « Que Jupiter envoie ainsi ce drôle,
      […] quel qu’il soit, venant de la part du soldat ! » — (Plaute, L’Imposteur, acte IV, scène 1, paragraphe 298)
    • « Pherecratem quendam [...] senem [facit], [...] a Deucalione ortum »
      « Il introduit un vieillard [...], un certain Phérécrate, descendant de Deucalion [...] » — (Cicéron, Tusculanes, partie X, paragraphe 21)
    • « ea sunt omnia non a natura verum a magistro »
      « ses légères imperfections ne lui viennent pas de la nature, mais du maître qu'il a choisi » — (Cicéron, Pro Murena, partie XXIX, paragraphe 61)
    • « Sed haec et vetera et a Graecis »
      • « Mais tout cela est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque » — (Cicéron, Tusculanes, livre I, partie 74)
  11. Selon.
  12. En faveur de.
  13. Y compris.
  14. Confié à la surveillance, au travail de.
    • Servus ab argento.
      Un esclave voué à l’argenterie.
Il est d’usage de mettre ab après les pronoms relatifs (donum qui ab meo amico recepi).
On trouve quelquefois ab entre un substantif et son déterminatif (belli ab Punici), notamment en poésie.

Dérivés

modifier

Dérivés dans d’autres langues

modifier
  • Espagnol : a
  • Français : à
  • Italien : a

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction

modifier

ab \Prononciation ?\

  1. (Archaïsme) Ou.

Synonymes

modifier

Préposition

modifier

ab \Prononciation ?\

  1. (Archaïsme) Autour.

Synonymes

modifier

Étymologie

modifier
Du latin abbas, issu du grec ancien ἀββᾶς (« abbâs »), lui-même de l'araméen ܐܒܐ (« abbā », « père »).

Nom commun

modifier
Nombre Singulier Pluriel
Nom ab abte
Diminutif ebke ebkes

ab \ɑp\ masculin

  1. (Maastrichtrois) (Christianisme) Abbé.

Références

modifier
  • Roger Weijenberg et al., ab sur Mestreechter Taol

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

modifier

ab \Prononciation ?\

  1. Qui est parti, perdu.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

ab \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du vieil irlandais aub.

Nom commun

modifier

ab *\Prononciation ?\ féminin

  1. Rivière.

Synonymes

modifier

Références

modifier
  • Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 30

Préposition

modifier

ab \Prononciation ?\

  1. (Gardiol) Variante de amb.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

ab *\aːb\

  1. Trame.

Synonymes

modifier

Références

modifier
  • John R. Clark Hall, A Concise Anglo-Saxon Dictionary, 1916, 373 pages, page 1[version en ligne]

Volapük réformé

modifier

Étymologie

modifier
(Date à préciser) De l’allemand aber (« mais »)[1].

Conjonction de coordination

modifier

ab \ab\

  1. Mais.

Références

modifier

Sources

modifier
  1. Auguste Kerckhoffs, Cours complet de Volapük, contenant thèmes et versions, avec corrigés et un vocabulaire de 2500 mots, Paris : librairie H. Le Soudier, 6e éd., 1886, page 65

Bibliographie

modifier
  • Auguste Kerckhoffs, Cours complet de Volapük, contenant thèmes et versions, avec corrigés et un vocabulaire de 2500 mots, Paris : librairie H. Le Soudier, 6e éd., 1886