Ouvrir le menu principal
Voir aussi : AB, Ab, aB, åb, āb, Ab-, ab-, -ab, -ab-

Conventions internationalesModifier

Symbole Modifier

ab invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’abkhaze.

FrançaisModifier

ÉtymologieModifier

(Date à préciser) De l’hébreu אב, av.

Nom commun 1 Modifier

Invariable
ab
\av\

ab \av\ masculin

  1. (Vieilli) ou (académique) Onzième mois du calendrier hébreu.
    • Concordance des calendriers dans l’année grégorienne 1879.
      […]
      [jour de la semaine, calendrier grégorien, julien, républicain, israélite, musulman]
      […]
      Jeu. 0 Août 1879 19 Juill.
      [1879] 12 Therm. [87] 11 Ab 11 [5639] Schaban [1296] — (Connaissance des temps ou des mouvements célestes, Bureau des longitudes, 1877)
    • Dès les premiers jours de la mobilisation (2 août 1914 = 9 Ab 5694), les israélites français répondirent à l’appel de la Patrie en danger. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)

Variantes orthographiquesModifier

TraductionsModifier

AnagrammesModifier

Voir aussiModifier

ab sur l’encyclopédie Wikipédia  

Nom commun 2Modifier

Singulier Pluriel
ab abs
\ab\

ab \ab\ masculin

  1. (Mythologie égyptienne) Le cœur, élément central, une des parties de l’âme humaine.
    • Spécialistes de l’observation, du sondage de la richesse de l’univers, et de la recherche du savoir, les Égyptiens ont dégagé de cet univers 9 éléments constitutifs de la personne humaine à savoir : Le Kat, le Sahu, le Ab, le Ka, le Ba, le Khaibit, le Khu, le Sekhem, le Ren. Voyons à présent point par point la signification et l’importance de chaque élément.
      […]
      Le
      Ab : c’est l’élément central de la personne humaine, c’est le cœur, muscle noble, siège de la vie et du comportement moral c’est-à-dire source du bien et du mal, élément fondamental de la vie humaine. — (Messack Pock, Conception africaine de l’homme, in Nathanaël Ohouo (éditeur), Dieu et l’homme : éléments d’anthropologie pour chrétiens et églises d’Afrique, Éditions CLÉ, 2007)

Vocabulaire apparenté par le sensModifier

TraductionsModifier

Voir aussiModifier

RéférencesModifier

Pour le mois du calendrier hébreu 
Précédé
de tamouz
ou tammouz
Mois de l’année hébraïque Suivi
d’eloul
ou éloul, elloul

Aïnou (Chine)Modifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
À comparer avec le mot persan آب de même sens (la grammaire de l’aïnou de Chine provient surtout du turc, mais le vocabulaire provient essentiellement du persan).

Nom commun Modifier

ab \Prononciation ?\

  1. Eau.

RéférencesModifier

  • Otto Ladstätter, Andreas Tietze, Die Abdal (Äynu) in Xinjiang, 1994, page 31

AllemandModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe Modifier

ab \ap\

  1. Indique l’éloignement ou le départ.
    • ab ins Bett! : allez, ouste, au lit !
    • ab und an / ab und zu / ab und zu mal : de temps en temps, de temps à autre.
    • links ab : à gauche.
    • von da ab : à partir de ce moment-là.
    • von heute ab : à partir d’aujourd’hui.

Préposition Modifier

ab \ap\ suivi du datif

  1. À partir de, dès.
    • ab jetzt / ab sofort : à partir de maintenant.
    • ab morgen : dès demain.
    • ab wann? : à partir de quand ?
    • ab Werk : départ usine.

PrononciationModifier

Ancien françaisModifier

Préposition Modifier

ab \Prononciation ?\

  1. Variante de od (« avec »).
    • eu to promet oi en cest di ab me venras in paradis. — (La Passion du Christ, anonyme, vers 980)
      Je te promets, à ce jour-là tu viendras avec moi au paradis

Ancien occitanModifier

ÉtymologieModifier

Du latin apud.

Préposition Modifier

ab

  1. Avec.
    • Lo gens tems de pascor
      Ab la frescha verdor
      Nos adui folh’ e flor
      De diversa color,
      Per que tuih amador
      Son gai e chantador
      Mas eu, que planh e plor,
      C’us jois no m’a sabor.
      — (Bernart de Ventadour, Lo gens tems de pascor)

Dérivés dans d’autres languesModifier

AnglaisModifier

ÉtymologieModifier

Apocope de abdominal (muscle).

Nom commun Modifier

Singulier Pluriel
ab
\æb\
abs
\æbz\

ab \æb\

  1. (Surtout au pluriel) Abdo (muscle abdominal).

CatalanModifier

 

ÉtymologieModifier

Du latin apud.

Préposition Modifier

ab \Prononciation ?\ masculin

  1. (Archaïsme) Variante de amb.
    • Si hi llegireu
      coneixereu
      ab prou claror
      la gran error
      tan manifesta,
      la deshonesta
      e viciosa
      tan perillosa
      amor inica
      que hui es practica,
      més pecoral
      que humanal,
      sols per delit.
      — (Jaume Roig, Espill, préface, 2ème partie)

VariantesModifier

  • am (variante médiévale)

CholModifier

 

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

ab \Prononciation ?\

  1. Hamac.

Gaélique irlandaisModifier

ÉtymologieModifier

(Nom) Du latin abbas, issu du grec ancien ἀββᾶς (« abbâs »), lui-même de l'araméen ܐܒܐ ‎ (« abbā », « père »).
(Particule) Contraction de la particule relative a et de la variante prévocalique de la copule du passé et du conditionnel b’.

Nom commun Modifier

Mutation en gaélique irlandais
Radical ab
Lénition
Éclipse n-ab
Prothèse en « h » hab
Prothèse en « t » t-ab
Toutes les formes mutées d'un
mot ne sont pas nécessairement utilisées.

ab \abˠ\ masculin

  1. (Christianisme) Abbé.

DéclinaisonModifier

Déclinaison n° 3 (nom masculin)
Cas Singulier Pluriel Sing. avec article défini Plur. avec article défini
Nominatif ab abaí an t-ab na habaí
Vocatif a ab a abaí
Génitif aba abaí an aba na n-abaí
Datif ab abaí leis an ab

don ab

leis na habaí

Vocabulaire apparenté par le sensModifier

DérivésModifier

Forme de nom commun Modifier

ab \abˠ\ masculin

  1. Vocatif singulier de ab. Note : il est alors précédé de la particule a.
  2. Datif singulier de ab.
  3. Datif singulier de ab après les articles définis leis an et don.

Particule Modifier

ab \əbˠ\

  1. Variante de ba Note d’usage : utilisée dans les prépositions relatives avant une voyelle.
    Fear maith ab ea é.
    C'était un homme bien.
    buachaill ab áirde ná mo dheartháir
    un garçon (qui était) plus grand que mon frère
  2. Variante de an.

Vocabulaire apparenté par le sensModifier

Formes de copules
Formes simples Formes composées
Présent / futur Radical Présent / futur Passé / conditionnel
Affirmatif Négatif Interrogatif Interrogation nég. más ba, b’v
Propositions principales is an nach ó ós ó ba, ó b’v
Propositions relatives directes nach mba, mb’v
Propositions relatives indirectes ar, arbv mura mura, murabv murar, murarbhv
Autres propositions subordonnées gur, gurbv an nach cér, cérbv cér, cérbhv
Passé / conditionel ga cár, cárbv cár, cárbhv
Affirmatif Négatif Interrogatif Interrogation nég. de/do dar, darbv dar, darbhv
Propositions principales ba, b’v níor, níorbhv ar, arbhv nár, nárbhv faoi faoinar, faoinarbv faoinar, faoinarbhv
Propositions relatives directes ba, abv nár, nárbhv i inar, inarbv inar, inarbhv
Propositions relatives indirectes ar, arbhv le lenar, lenarbv lenar, lenarbhv
Autres propositions subordonnées gur, gurbhv ar, arbhv nár, nárbhv ó ónar, ónarbv ónar, ónarbhv
Subjonctif présent trí trínar, trínarbv trínar, trínarbhv
Affirmatif Négatif
gura, gurabv nára, nárabv
Note
v Utilisé devant un son vocalique.

RéférencesModifier

  • Cet article utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC-BY-SA-3.0 : ab.
  • Niall Ó Dónaill, « ab » sur Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977
  • Tomás de Bhaldraithe, « ab » sur English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959
  • Foras na Gaeilge, « ab » sur New English-Irish Dictionary

InterlinguaModifier

ÉtymologieModifier

Du latin ab (« depuis »).

Préposition Modifier

ab \ab\

  1. Depuis.

LatinModifier

ÉtymologieModifier

De l’indo-européen commun *apo [1] (« de, hors de ») qui donne of en anglais, ab- en allemand, ἀπό en grec ancien po en tchèque, etc.
La forme la plus ancienne est apo [2], sensible dans apud (« auprès de, à »), aperio (« ouvrir »). On trouve dans des inscriptions la forme aspirée af (sixième siècle avant notre ère), d’un usage archaïque au temps de Cicéron. Le latin laisse tomber les anciennes voyelles brèves finales (→ voir per- et péri-). Après la perte de la voyelle, le /p/ s'est changé en /b/ :
→ voir amb- et amphi-
→ voir sub- et hypo-
→ voir ob- et épi-.
ab est donc la variante adoucie de apo.

Préposition Modifier

ăb \ab\ suivi de l’ablatif — Devient ā devant les consonnes (à l’exception du H), abs devant le son \t\, à un usage toutefois archaïque (sauf pour la formule classique abs te).

  1. Sens locatif : en provenance de, aux alentours de.
    1. En s’éloignant de, en partant de.
      • « Quis a signo Vortumni in circum Maximum venit quin is uno quoque gradu de avaritia tua commoneretur ? »
        « Qui n’est jamais allé de la statue de Vertumne au grand cirque sans voir à chaque pas les preuves de votre cupidité ? » — (Cicéron, Verrines, Action ii, livre 1, paragraphe 154)
      • « Quid tu, inquit, huc ? a villa enim, credo »
        « Pourquoi toi ici, dit-il ? Je pense que tu dois venir de ta maison de campagne » — (Cicéron, De Finibus, livre iii, paragraphe 8)
      • « Appius a Caesare nondum redierat. »
        « Appius n’était pas encore revenu de chez César. » — (Cicéron, Lettres à son frère Quintus, livre ii, lettre 4, paragraphe 6)
      • (proposition participiale avec verbe sous-entendu) Illa puella a domo.
        Cette jeune fille revenue de sa maison.
      • Exclusa a patria Romana est.
        Elle fut exilée de Rome.
      • (dans la nomination d’un étranger) « Turnus Herdonius ab Aricia »
        « Turnus Herdonius d’Aricie » — (Tite-Live, L’Histoire de Rome, livre i, partie 50)
      • (dans l’étymologie) Nomen Vicipaedia ab Havaiio « wiki » (est).
        Le nom de « Wikipédia » vient de l’hawaïen « wiki ».
    2. Depuis, à partir de (un lieu).
      • Titus a meo domo magnus videbatur.
        Vu de ma maison, Titus semblait grand.
      • A Norba Setia curret.
        Il courra de de Norba à Sezze.
    3. Près de, aux alentours de.
    4. Au niveau de.
  2. Sens temporel : depuis.
    1. Depuis, à partir de, dès (un événement, une date).
    2. Après, aussitôt.
      • A tuo digressu.
        Après ton départ.
  3. Sens logique : en conséquence de.
    1. En provenance de, à l’origine de, à cause de, du fait de, grâce à.
      • « Auxerunt Romae tumultum litterae ex Gallia allatae ab L. Porcio praetore »
        « À Rome, ce fut la réception d’une missive venant du préteur Lucius Porcius, en Gaule, qui augmenta la confusion » — (Tite-Live, L’Histoire de Rome, livre xxvii, paragraphe 39)
      • « Ita ille faxit Juppiter,
        [...] quisquis illest, qui adest a milite »
        « Que Jupiter envoie ainsi ce drôle,
        [...] quel qu’il soit, venant de la part du soldat ! » — (Plaute, L’Imposteur, acte iv, scène 1, paragraphe 298)
      • « Pherecratem quendam [...] senem [facit], [...] a Deucalione ortum »
        « Il introduit un vieillard [...], un certain Phérécrate, descendant de Deucalion [...] » — (Cicéron, Tusculanes, partie x, paragraphe 21)
      • « ea sunt omnia non a natura verum a magistro »
        « ses légères imperfections ne lui viennent pas de la nature, mais du maître qu'il a choisi » — (Cicéron, Pro Murena, partie xxix, paragraphe 61)
      • « Sed haec et vetera et a Graecis »
        « Mais tout cela est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque » — (Cicéron, Tusculanes, livre i, partie 74)
      • Se a pluvia texit.
        Il s’est protégé de la pluie.
      • (introduisant le complément d'agent) Amor a patre.
        Je suis aimé de mon père.
      • A materno.
        Du côté de sa mère.
      • A pecunia imparati.
        Pris au dépourvu au niveau de l’argent.
      • Auxilium a suo amico quaesivit.
        Il a demandé de l’aide à son ami.
      • A sole calesco.
        Je me réchauffe avec le soleil.
      • Ab ira.
        Sous l’effet de la colère.
    2. Selon.
    3. En faveur de.
    4. Y compris.
    5. Confié à la surveillance, au travail de.
      • Servus ab argento.
        Un esclave voué à l’argenterie.

NotesModifier

Il est d’usage de mettre ab après les pronoms relatifs (donum qui ab meo amico recepi).
On trouve quelquefois ab entre un substantif et son déterminatif (belli ab Punici), notamment en poésie.

DérivésModifier

Dérivés dans d’autres languesModifier

  • Espagnol : a
  • Français : à
  • Italien : a

RéférencesModifier

LettonModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction Modifier

ab \Prononciation ?\

  1. (Archaïsme) Ou.

SynonymesModifier

Préposition Modifier

ab \Prononciation ?\

  1. (Archaïsme) Autour.

SynonymesModifier

LimbourgeoisModifier

ÉtymologieModifier

Du latin abbas, issu du grec ancien ἀββᾶς (« abbâs »), lui-même de l'araméen ܐܒܐ ‎ (« abbā », « père »).

Nom commun Modifier

Nombre Singulier Pluriel
Nom ab abte
Diminutif ebke ebkes

ab \ɑp\ masculin

  1. (Maastrichtrois) (Christianisme) Abbé.

RéférencesModifier

  • Roger Weijenberg et al., « ab » sur Mestreechter Taol

LuxembourgeoisModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe Modifier

ab \Prononciation ?\

  1. Qui est parti, perdu.

MazandaraniModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

ab \Prononciation ?\

  1. Eau.

RéférencesModifier

  • Cet article comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en anglais : Iranian languages, sous licence CC-BY-SA.

OccitanModifier

Préposition Modifier

ab \Prononciation ?\

  1. (gardiol) Variante de amb.

VolapükModifier

ÉtymologieModifier

De l’allemand aber (« mais »).

Conjonction de coordination Modifier

ab \Prononciation ?\

  1. Mais.