« répandu » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +croate : proširen (assisté)
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: Participe passé adjectivé dedu verbe ''{{lien|[[répandre|fr}}]]''.
 
=== {{S|adjectif|fr}} ===
{{fr-accord-rég|ʁe.pɑ̃.dy}}
'''répandu''' {{pron|ʁe.pɑ̃.dy|fr}}
# [[courant|Courant]], [[habituel]] [[un peu partout]].
#* ''[…]; la domesticité nobiliaire était fort recherchée, et il ne faudrait pas conclure que l’instruction musicale fût assez '''répandue''' à cette époque pour que tous les laquais jouassent du violon.'' {{source|Ludovic Celler, ''Les Origines de l'opéra et le ballet de la Reine (1581), étude sur les danses, la musique, les orchestres et la mise en scène au XVI{{e}} siècle'', chapchapitre 5 : ''Baltazarini'', Didier : chez Didier & C{{e|ie}}, 1868, page 135}}
# Qui a des relations, qui a ses entrées dans la société.
#* ''Il est fort '''répandu''' dans le monde : il voit beaucoup de monde, il est recherché dans beaucoup de maisons, il va souvent dans les réunions mondaines.''
#* ''Du reste, je ne sais pas si vous êtes très '''répandu''' dans la brillante société qui se trouve ici, mais je n’ai pas idée du nom de toutes ces étonnantes personnes.'' {{source|{{nom w pc|Marcel| Proust}}, ''{{w|Un amour de Swann}}'', 1913, réédition Le Livre de Poche, page 192}}
#* ''Il était très '''répandu''' dans le monde élégant et on le voyait chaque soir au casino où il taillait les plus grosses banques.'' {{source|{{w|Georges Simenon}}, ''{{w|Le Relais d’Alsace}}'', Fayard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 67}}