Voir aussi : délai

Occitan modifier

 

Étymologie modifier

Du latin dīlātum, supin de differre (« différer, retarder »).

Adverbe modifier

Adverbe
delai
\deˈlaj\

delai \deˈlaj\ (graphie normalisée)

  1. Delà, au-delà, par-delà.
    • L’odor de la mòrt remòlha totjorn, qué que fajan per la tirar delai. — (Joan Ganhaire, Lo viatge aquitan, 2000 [1])
      L’odeur de la mort suinte toujours, quoique l’on fasse pour l’éloigner au-delà.
    • L’odor de la mòrt remòlha totjorn, qué que fajan per la tirar delai. — (Joan Ganhaire, Lo viatge aquitan, 2000 [1])
      L’odeur de la mort suinte toujours, quoique l’on fasse pour l’éloigner au-delà.
    • Miegjorn sonava a brand au cluchier dau Pair Passariu quante tornet passar per lo borg. Aguet la vision risolenta d’un grand curet pendilhat a-d-una còrda, montant e davalant, jamba deçai, jarra delai, lo berret de bingois. — (Joan Ganhaire, Sorne trasluc, 2004 [1])
      Midi sonnait à pleine volée au clocher du Père Passariu quand il repassa par le bourg. Il eut la vision souriante d’un grand curé pendu à une corde, montant et descendant, jambe d’un côté, cuisse de l’autre, le béret de travers.

Préposition modifier

Préposition
delai
\deˈlaj\

delai \deˈlaj\ (graphie normalisée)

  1. Delà, au-delà, par-delà.
    • Defòra, delai l’escur, l’infèrn a començat. — (Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997 [1])
      Dehors, au-delà de l’obscurité, l’enfer a commencé.

Variantes modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Prononciation modifier

  • France (Béarn) : écouter « delai [deˈlaj] »

Références modifier