gauta
Haoussa modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
gauta \Prononciation ?\ masculin (Newman, 2007) ou féminin (Caron et Amfani, 1997)
- (Botanique) Aubergine africaine, gilo, jiló (Solanum aethiopicum).
Ancien occitan modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
gauta féminin
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Occitan modifier
Étymologie modifier
- De l'ancien occitan gauta.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
gauta \ˈɡawto̯\ |
gautas \ˈɡawto̯s\ |
gauta \ˈɡawto̯\ (graphie normalisée) féminin
- (Anatomie) Joue.
- Me manca pas qu’un gavèl per me venir foetar la gauta — (Los Podaires, chant traditionnel languedocien recueilli par Laurent Cavalié dans Montanha Negra, 2006.)
Se remirèt de longa, se conflèt, se desconflèt lo pel, se tornèt camaisar las cilhas, parpelegèt, s’enrogiguèt las gautas, tròp, i metèt de blanc, tibèt las pòtas, moninegèt. Èra pas possible qu’un òme s’interessèsse pas a una femna tan crocarèla.
— (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001 [1])- Elle se regarda longuement, elle fit gonfler puis aplatit sa chevelure, mit du noir à nouveau à ses cils, cligna les paupières, mit du rose à ses joues, trop, y ajouta du blanc, étira les lèvres, fit la moue. Ce n’était pas possible qu’un homme ne s’intéresse pas à une femme si séduisante.
Sentiguèri l’alen de sa boca sus ma gauta. « T’aimi », me murmurèt a l’ausidor.
— (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 [1])- Je sentis l’haleine de sa bouche sur ma joue. « Je t’aime », me murmura-t-elle à l’oreille.
- Bajoue.
- Fesse.
- (Agriculture) Ados.
Variantes dialectales modifier
Dérivés modifier
- gautabarrat (« balafré »)
- gautada (« giffle »)
- gautar (« souffleter »)
- gautimàs (« gros soufflet »)
- gautisson (« pommette »)
- gautissons (« oreillons »)
- gautut (« joufflu »)
Prononciation modifier
- France (Béarn) : écouter « gauta [Prononciation ?] »
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage