Voir aussi : aissí
 

Étymologie

modifier
1 : (XIe siècle) (aisi, Chanson de Sainte Foy d’Agen) Du latin vulgaire eccum sic.

Adverbe 1

modifier

aissi

  1. Ainsi.
    • Bernartz, foudatz vos amena,
      car aissi vos partetz d’amor,
      per cui a om pretz e valor.
      — (Bernart de Ventadour, Amics Bernartz de Ventadorn)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • — Ai las, com mor !
      — Quez as, amis ?
      — Eu suis traïs !
      — Per cal razo ?
      — Car anc jorn mis m’ententio
      En leis que·m fetz lo bel parven.
      — Et as per so to cor dolen ?
      — Si ai.
      — As enaissi to cor en lai ?
      — Oc eu, plus fort.
      —Est donc aissi pres de la mort ?
      — Oc eu, plus fort que no·us sai dir.
      — Per que·t laissas aissi morir ?

      — Car sui trop vergonhos e fis.
      — No l’as re quis ?
      — Eu, per Deu, no !
      — (Guiraut de Borneil, Ai las, com mor !, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 194))
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Variantes

modifier

Adverbe 2

modifier

aissi

  1. Variante de aici.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

aissi \Prononciation ?\

  1. (Marne) (Cuisine) Vinaigre.
Le mot est attesté chez Prosper Tarbé dans Recherches sur l’histoire du langage et des patois de Champagne (1851)[1].

Variantes

modifier

Références

modifier

Sources

modifier
  1. Jean Daunay, Parlers de Champagne, 1998, page 189

Bibliographie

modifier
  • Jean Daunay, Parlers de Champagne : Aube, Marne, Haute-Marne, 1998