Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de machen avec la particule séparable auf-

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich mache auf
2e du sing. du machst auf
3e du sing. er macht auf
Prétérit 1re du sing. ich machte auf
Subjonctif II 1re du sing. ich machte auf
Impératif 2e du sing. mach auf!
2e du plur. macht auf!
Participe passé aufgemacht
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

aufmachen \ˈʔaʊ̯f.ma.xən\ transitif

  1. Ouvrir, défaire (quelque chose).
    • Kannst du die Dose aufmachen?
      Peux-tu ouvrir la canette ?
    • „Als ich die Margarinepackung aufgemacht habe, dachte ich, da sei was rausgeflossen“, erzählt sie am Telefon. „Oben haben gut und gerne zwei Zentimeter gefehlt.“ — (Johannes Bauer, Michael Kläsgen, « Was Verbraucher gegen Mogelpackungen tun können », dans Süddeutsche Zeitung, 15 septembre 2022 [texte intégral])
      "Quand j'ai ouvert l’emballage de margarine, j'ai cru que quelque chose s’était échappé", raconte-t-elle au téléphone. "Il manquait bien deux centimètres en haut".
  2. (jemandem) Ouvrir (la porte à quelqu’un).
    • Ich gehe ohne Schlüssel joggen. Mach mir dann auf wenn ich zurückkomme.
      Je vais courir sans mes clés. Ouvre-moi quand je reviens.
    • Nun ging der Wolf zum dritten Mal zu der Haustür, klopfte an und sprach: "Macht auf, Kinder, euer liebes Mütterchen ist heimgekommen und hat jedem von euch etwas aus dem Walde mitgebracht!"
      Pour la troisième fois le loup arriva à la porte de la petite maison, frappa et cria: «Ouvrez la porte, mes chers petits, maman est de retour de la forêt et vous a apporté quelque chose.»
    • Am Samstagnachmittag habe ich bei dir geklingelt, aber niemand hat aufgemacht.
      Samedi après-midi, j'ai sonné à ta porte, mais personne n'a ouvert la porte.
    • Eduard macht (dem Tschekisten) auf und taxiert ihn kurz: ein Blond, das schon ins Grau übergeht, das Aussehen eines ehemaligen Sportlers, der sich hat gehen lassen und ohne Schwierigkeiten erahnen lässt, dass er eine gleichaltrige Frau und zwei, drei hässliche Kinder ohne Zukunftsaussichten hat (...) — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
      Édouard, qui lui ouvre, le jauge d’un seul coup d’œil : blond tournant au gris, l’air d’un ancien sportif qui s’est laissé aller, à qui on devine sans peine une épouse du même âge, deux ou trois enfants moches et sans avenir (...)

sich aufmachen pronominal

  1. S’en aller, aller, se diriger vers.
    • Er machte sich auf, die Welt zu erkunden.
      Il s’en est allé explorer le monde.

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Références modifier