machen
AllemandModifier
ÉtymologieModifier
- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand machen, du moyen bas allemand māken, du vieux haut allemand mahhōn, des langues germaniques *makōn. Cognat du bas allemand maken, du néerlandais maken, du vieil anglais macian, de l’anglais make, du vieux frison makia, du frison meitsje, du vieux saxon macian, makon, du grec ancien μαγῆναι (« magḗnai »)[1],[2].
- Du proto-germanique *makōną, de l’indo-européen commun *mag-[1].
Verbe Modifier
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich mache |
2e du sing. | du machst | |
3e du sing. | er macht | |
Prétérit | 1re du sing. | ich machte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich machte |
Impératif | 2e du sing. | mach |
2e du plur. | macht | |
Participe passé | gemacht | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
machen \ˈmaxən\ ou \ˈmaxn̩\ transitif (voir la conjugaison)
- Faire, effectuer ; produire, fabriquer ; prendre une photo ; faire la cuisine, faire du sport, faire pipi, faire l’amour ; émettre un son.
Mach es!
- Fais-le !
Das hat er ganz allein gemacht!
- Il l’a fait tout seul !
Ich hab dir einen Kuchen gemacht!
- Je t’ai fait un gâteau !
Das macht nichts!
- Ça ne fait rien !
Wie viel macht das?
- Combien cela fait ?
Wird gemacht!
- Ce sera fait !
- (Par euphémisme)
Sie haben es letzte Nacht gemacht.
- Ils l’ont fait la nuit passée.
Ich mache Sport.
- Je fais du sport.
- (Par euphémisme)
Der Hund hat auf den Teppich gemacht.
- Le chien a fait sur le tapis.
- (Informel)
„Wuff“, machte der Hund.
- Le chien a fait « ouaf ».
- (Informel) Se faire de l’argent ou des amis.
Der Herr Müller ist echt reich; der macht mehr als 5.000 € im Monat.
- Monsieur Müller est vraiment riche ; il se fait plus de 5 000 € par mois.
Ich mache mir nichts daraus
- Cela ne me fait rien
Markus hat sich schon viele Feinde gemacht.
- Markus s’est déjà fait beaucoup d’ennemis.
- Simuler.
Sie macht auf cool.
- Elle tente de paraître cool.
Die Partei macht auf Optimismus.
- Le parti simule l’optimisme.
- (Intransitif) (Impersonnel) Rendre.
Es macht mich traurig, dass du mich nicht liebst.
- Ça me rend triste que tu ne m'aimes pas.
- (Intransitif) Rendre.
Dumm machen.
- Rendre débile.
SynonymesModifier
ausführen (réaliser), (exécuter)
- bewirken (provoquer)
- ergeben (donner), (résulter)
- erzeugen (générer), (produire)
- gestalten (concevoir)
- hervorbringen (produire)
- tun (faire)
- verursachen (causer), (provoquer)
AntonymesModifier
- unterlassen (« s’abstenir »)
- verschießen (« passer, épuiser »)
DérivésModifier
- abmachen (enlever), (retirer), (convenir), (s’accorder)
- alleinseligmachend
- allemachen (tuer)
- altmachen (paraître vieux), (faire vieux), (faire vieillir)
- Angstmacher
- Angstmacherei
- anmachen (assaisonner), (allumer), (fixer)
- armmachen
- aufmachen (ouvrir), (défaire)
- auseinandermachen
- ausmachen (éteindre), (apercevoir), (convenir), (fixer), (représenter)
- Ausstellungsmacher
- beimachen
- bekanntmachen (faire connaitre), (rendre public), publier)
- bemachen
- bereitmachen
- Besenmacher
- bewusstmachen
- Bewusstmachung
- Bildermacher
- Bildmacher
- Blattmacher
- blaumachen (se faire porter pâle)
- Bonbonmacher
- breitmachen
- Buchmacher (bookmaker)
- Büchsenmacher
- Bürstenmacher
- Courmacher
- daranmachen
- daranmachen
- darübermachen
- darübermachen
- davonmachen
- davonmachen
- dichtmachen
- dichtmachen
- dickmachen
- dickmachen
- Dickmacher
- Dingfestmachung
- dranmachen
- dranmachen
- draufmachen
- dünnmachen
- durchmachen
- Effektmacherei
- einmachen (mettre en bocal), (mettre en conserve)
- Engelmacher
- entzweimachen
- Epoche machend
- epochemachend
- Etuimacher
- Fassmacher
- Faxenmacher
- feinmachen
- Fernsehmacher
- fertigmachen
- festmachen (fixer), (accoster)
- Filmemacher
- Flaumacher
- Flausenmacher
- flottmachen
- flüssigmachen
- sich fortmachen (s'enfuir)
- freimachen
- Geldmacherei (moyen de s'enrichir)
- Gelegenheitsmacher
- Geltendmachung
- gemeinmachen
- gerademachen
- Geräuschemacher
- Gerüchtemacher
- Gerüchtemacherei
- Geschäftemacher
- Geschäftemacherei
- Geschirrmacher
- gesundmachen
- Glasmacher
- glattmachen
- Glaubhaftmachung
- gleichmachen
- Gleichmacher
- Goldmacher
- Goldmacherei
- grademachen
- großmachen
- gutmachen
- Haftelmacher
- haltmachen (s'arrêter)
- Handschuhmacher (gantier)
- Heftelmacher
- heilmachen
- heißmachen
- heranmachen
- herausmachen
- hermachen
- herummachen
- heruntermachen
- Heumacher
- hinausmachen
- hineinmachen
- hinmachen
- Hofmacher
- Hutmacher (chapelier)
- Instrumentemacher
- irremachen
- kaltmachen
- Kammmacher
- kaputtmachen (casser), (démolir)
- Karrieremacher
- Kartonagenmacher
- Katzelmacher
- kehrtmachen
- kehrtmachen
- kirremachen
- Kistenmacher
- klarmachen
- kleinmachen, klein machen (faire la petite commission), (faire pipi)
- Konfektmacher
- Königsmacher
- Korbmacher
- Krachmacher
- krankmachen
- Krawallmacher
- Krawattenmacher
- krummmachen
- kundmachen
- kurzmachen
- langmachen
- Lärmmacher
- leermachen
- leichtmachen
- Liedermacher
- lockermachen
- losmachen
- Machart (façon)
- machbar (faisable), (possible)
- Mache (travail), (façon), (arnaque), (bluff)
- Machen
- Machenschaft (machination), (activité criminelle)
- Macher (fabricant), (faiseur), Macherin (fabricante), (faiseuse)
- Machwerk (sous-produit), (navet)
- madigmachen
- Medienmacher
- Meinungsmacher
- Meistermacher
- miesmachen
- Miesmacher
- mitmachen (participer)
- mobilmachen
- Modemacher
- muntermachen
- Muntermacher
- mürbemachen
- Mutmacher
- Mützenmacher
- nachmachen (imiter), (copier)
- Namhaftmachung
- nassmachen
- niedermachen
- Nutzbarmachung
- Panikmacher
- Panikmacherei
- Pantoffelmacher
- Perückenmacher
- Plänemacher
- plattmachen
- Plattmacher
- Possenmacher
- Profitmacher
- Programmmacher
- Projektemacher
- Projektemacherei
- publikmachen
- Quartiermacher
- Quatschmacher
- Radaumacher
- Radiomacher
- Radmacher
- ranmachen
- rarmachen
- rausmachen
- Regenmacher
- reichmachen
- reinemachen
- Reinemachefrau
- richtigmachen
- rübermachen
- Rückgängigmachung
- rummachen
- rundmachen
- runtermachen
- sattmachen
- saubermachen
- scharfmachen
- Scharfmacher
- scheumachen
- schlankmachen
- Schlankmacher
- schlappmachen
- schlaumachen
- schlechtmachen
- schönmachen
- Schrittmacher
- Schuhmacher (cordonnier), (bottier), Schuhmacherin (cordonnière), (bottière)
- Schuldenmacher
- schwachmachen
- schwermachen
- Segelmacher, Segelmacherin (voilier)
- seligmachen
- sichermachen
- Siebmacher
- Spaßmacher
- Spektakelmacher
- Spielmacher
- Sprüchemacher
- starkmachen
- Stellmacher (charron), Stellmacherin (charronne)
- Stimmungsmacher
- Tempomacher
- Theatermacher
- totmachen
- Totmacher
- Tuchmacher
- übermachen
- Uhrmacher (horloger), Uhrmacherin (horlogère)
- Ulkmacher
- ummachen
- Unfruchtbarmachung
- Urbarmachung
- Verächtlichmachung
- vermachen (léguer)
- Versemacher
- vollmachen
- voranmachen
- vormachen (montrer), (illusionner)
- vorwärtsmachen
- Wachmacher
- wahrmachen
- warmmachen
- wegmachen
- weichmachen
- Weichmacher
- weismachen, Weißmacher
- weitermachen (continuer)
- Werkzeugmacher
- wettmachen
- wichtigmachen
- Wiederurbarmachung
- Windmacher
- Windmacherei
- Witzemacher
- Wortemacher
- Wortemacherei
- Zartmacher
- Zeitungsmacher
- zumachen (fermer), (se dépêcher)
- zunichtemachen
- zurechtmachen
- zurückmachen
- zusammenmachen
Proverbes et phrases toutes faitesModifier
- den Hof machen
- eine gute Figur machen
- einen Abflug machen/den Abflug machen
- es jemandem machen
- es kurz machen
- es machen
- es mit jemandem machen können
- es nicht unter etwas machen
- etwas aus sich machen
- für etwas gemacht sein/für etwas nicht gemacht sein
- jemandem den Hof machen
- jemandem schöne Augen machen
- jemanden zur Schnecke machen
- mach Sachen!/mach keine Sachen!
- sich an etwas machen
- sich auf den Weg machen
- sich auf und davon machen
- sich aus dem Staub machen
- sich die Hände schmutzig machen
- sich nichts aus etwas machen
- sich nichts aus jemandem machen
- sich nützlich machen
- sich Sorgen machen
- Station machen
- wie mans macht, macht mans falsch
- zu etwas machen
Forme de verbe Modifier
machen \ˈmaxn̩\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de machen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de machen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de machen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de machen.
PrononciationModifier
- \ˈmaxən\
- (Région à préciser) : écouter « machen [ˈmaχn̩] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « machen [ˈmaxn̩] »
- Autriche : écouter « machen [ˈma.χən̩] »
- Allemagne : écouter « machen [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- ↑ a et b DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13 : 978342-3325110)
SourcesModifier
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin machen → consulter cet ouvrage
- Sabine Citron et Ulrike Seeberger, Le Robert & Collins pratique, 2002
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 3.0 : machen. (liste des auteurs et autrices)
BibliographieModifier
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 592.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 192.