calado
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe calar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) calado | |
calado \kaˈla.ðo\
- Participe passé masculin singulier de calar.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
calado | calados |
calado \kaˈla.ðo\ masculin
- Tirant d’eau.
Navíos de gran calado.
- Navires de grand tirant d’eau.
Prononciation modifier
- Madrid : \kaˈla.ðo\
- Séville : \kaˈla.(ð)o\
- Mexico, Bogota : \k(a)ˈla.do\
- Santiago du Chili, Caracas : \kaˈla.ðo\
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Dérivé du participe passé du verbe calar (« taire »).
Adjectif modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | calado | calados |
Féminin | calada | caladas |
calado \kɐ.lˈa.du\ (Lisbonne) \ka.lˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin
- Silencieux.
uma criança tímida, introvertida e calada.
- un enfant timide, introverti et silencieux.
- Muet.
pessoas caladas.
- personnes muettes.
- (Militaire) Se dit d’une baïonnette quand elle est positionnée sur le canon.
baioneta calada.
- baïonnette au canon.
Synonymes modifier
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
calado | calados |
calado \kɐ.lˈa.du\ (Lisbonne) \ka.lˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin
- Tirant d’eau.
navios de grande calado.
- navires de grand tirant d’eau.
(A caravela) era uma embarcação leve e veloz para as condições da época, de pequeno calado, permitindo por isso aproximar-se bastante da terra firme e evitar até certo ponto o perigo de encalhar.
— (Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016)- Il s’agissait d’un navire léger et rapide pour les conditions de l’époque, avec un faible tirant d'eau, ce qui lui permettait de s’approcher très près de la terre ferme et d'éviter dans une certaine mesure le danger de s’échouer.
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe calar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) calado | |
calado \kɐ.lˈa.du\ (Lisbonne) \ka.lˈa.dʊ\ (São Paulo)
- Participe passé masculin singulier de calar.
Prononciation modifier
- Lisbonne: \kɐ.lˈa.du\ (langue standard), \kɐ.lˈa.du\ (langage familier)
- São Paulo: \ka.lˈa.dʊ\ (langue standard), \ka.lˈa.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ka.lˈa.dʊ\ (langue standard), \ka.lˈa.dʊ\ (langage familier)
- Maputo: \kɐ.lˈa.du\ (langue standard), \kɐ.lˈa.du\ (langage familier)
- Luanda: \kɐ.lˈa.dʊ\
- Dili: \kə.lˈa.dʊ\
Références modifier
- « calado », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi modifier
- calado sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)