chaspar
Étymologie
modifier- Probablement résultat d’une attraction de chascar (« mâcher »).
Verbe
modifierchaspar \t͡ʃaˈspa\ (graphie normalisée) transitif (pronominal : se chaspar)
- Palper, tâter.
Li chaspèri las mans e me clinèri per alenar melhor aquela pèl audosa, susosa, tibada, pulsejanta.
— (Joan Guèrs, Las catas negras pòrtan bonaür, 1975)- Je lui palpai les mains et je m’inclinai pour mieux sentir cette peau odorante, trempe de sueur, tiède, palpitante.
- (Familier) Peloter.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierSynonymes
modifierRéférences
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- Patric Guilhemjoan, Diccionari etimologic / Dictionnaire étymologique (gascon), 2 tomes (A-G ISBN 978-2-86866-174-6, H-Z ISBN 978-2-86866-175-3), Per Noste, 2022