cristianizar
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Du latin christianizare.
Verbe modifier
cristianizar \kɾis.tja.niˈθaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Religion) Christianiser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation modifier
- Madrid : \kɾis.tja.niˈθaɾ\
- Séville : \kɾih.tja.niˈθaɾ\
- Mexico, Bogota : \k(ɾi)s.tja.niˈsaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \kɾih.tja.niˈsaɾ\
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin christianizare.
Verbe modifier
cristianizar \kɾis.tja.ni.ˈza\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Religion) Christianiser.
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin christianizare.
Verbe modifier
cristianizar \kɾiʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ\ (Lisbonne) \kɾis.tʃja.ni.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Religion) Christianiser, donner un caractère chrétien.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Christianiser, convertir au christianisme.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
cristianizar-se \kɾiʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \kɾis.tʃja.ni.zˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- Se christianiser, se convertir au christianisme.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés modifier
Apparentés étymologiques modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \kɾiʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ\ (langue standard), \kɾiʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kɾis.tʃja.ni.zˈa\ (langue standard), \kɾis.tʃja.ni.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kɾiʃ.tʃi.ã.ni.zˈaɾ\ (langue standard), \kɾiʃ.tʃi.ã.ni.zˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \kriʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ\ (langue standard), \kriʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kɾiʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ\
- Dili: \kɾiʃ.tjə.ni.zˈaɾ\
Références modifier
- « cristianizar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage