Allemand modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich ergreife
2e du sing. du ergreifst
3e du sing. er ergreift
Prétérit 1re du sing. ich ergriff
Subjonctif II 1re du sing. ich ergriffe
Impératif 2e du sing. ergreife
ergreif!
2e du plur. ergreift!
Participe passé ergriffen
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

ergreifen \ɛɐ̯ˈɡʁaɪ̯fn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Agripper, empoigner.
  2. Prendre (des mesures, le pouvoir, des précautions, l'initiative...)
    • Die Mitgliedstaaten sollten alle notwendigen Maßnahmen ergreifen, um zu verhindern, dass an Investoren gerichtete Aufenthaltsregelungen Risiken in Bezug auf Sicherheit, Geldwäsche, Steuerhinterziehung und Korruption mit sich bringen. — (« Kommission drängt Mitgliedstaaten zum Handeln gegen „goldene Pässe“ und „goldene Visa“ sowie zu unmittelbaren Schritten im Zusammenhang mit der russischen Invasion der Ukraine », dans Europäische Kommission, 28 mars 2022 [texte intégral])
      les États membres devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter que les programmes de résidence par investissement n'entraînent des risques en matière de sécurité, de blanchiment de capitaux, de fraude fiscale et de corruption.
    • Das Oberlandesgericht (OLG) München hat im Verfahren um einen Jugendfußballtrainer hervorgehoben, dass die Gremien von Sportverbänden selbst drastische Maßnahmen ergreifen dürfen, um drohenden sexuellen Missbrauch von Kindern entschieden entgegenzuwirken. — (Andreas Salch, « Jugendfußballtrainer lebenslang ausgeschlossen », dans Süddeutsche Zeitung, 20 avril 2023 [texte intégral])
      La Cour d'appel de Munich a souligné, dans le cadre d’une affaire concernant un entraîneur de football de jeunes, que les comités des fédérations sportives peuvent elles-mêmes prendre des mesures drastiques pour contrer fermement les menaces d'abus sexuels sur les enfants.
    • Der Mann, der damals gerade die Leitung des KGB übernimmt, Juri Andropow, begreift, dass diese Bombe für das Regime gefährlicher ist als das gesamte Arsenal an amerikanischen Atomwaffen, und er ergreift die Initiative und versammelt das Politbüro zu einer Dringlichkeitssitzung. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)
      L’homme qui vient à ce moment de prendre la direction du KGB, Iouri Andropov, comprend que cette bombe-là est plus dangereuse pour le régime que la totalité de l’arsenal nucléaire américain, et prend l’initiative de réunir en urgence le Politburo.
  3. Prendre (la parole).
    • Man hatte Pater Paneloux gebeten, bei diesem Anlass das Wort zu ergreifen. (...) Hitzig und leidenschaftlich, wie er war, hatte er den Auftrag, mit dem man ihn betraute, entschlossen angenommen. — (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)
      À cette occasion, on avait demandé au père Paneloux de prendre la parole. (...) D’une nature fougueuse et passionnée, il avait accepté avec résolution la mission dont on le chargeait.
  4. Émouvoir.
    • «Gewiß», sagte K., und das Wohlgefühl, endlich einem vernünftigen Menschen gegenüberzustehen und über seine Angelegenheit mit ihm sprechen zu können, ergriff ihn. — (Franz Kafka, traduit par Alexandre Vialatte, Der Prozess, Verlag Die Schmiede, 1925)
      « Certainement, dit K. tout heureux de se trouver en face d’un homme raisonnable et de pouvoir parler de son affaire avec lui
  5. Apprehender.
  6. Exercer, embrasser, entrer, se lancer dans (un métier, une profession).
    • Ich habe keine Ahnung, Tarrou, ich schwöre Ihnen, dass ich keine Ahnung habe. Als ich diesen Beruf ergriffen habe, geschah es gewissermaßen abstrakt, weil ich einen brauchte, weil es eine Stellung wie alle anderen war, eine von denen, die junge Leute sich zum Ziel setzen. — (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)
      Je n’en sais rien, Tarrou, je vous jure que je n’en sais rien. Quand je suis entré dans ce métier, je l’ai fait abstraitement, en quelque sorte, parce que j’en avais besoin, parce que c’était une situation comme les autres, une de celles que les jeunes gens se proposent.

Prononciation modifier