Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de kommen (« venir ») avec la particule séparable fort- (« départ »)

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich komme fort
2e du sing. du kommst fort
3e du sing. er kommt fort
Prétérit 1re du sing. ich kam fort
Subjonctif II 1re du sing. ich käme fort
Impératif 2e du sing. komm fort!
2e du plur. kommt fort!
Participe passé fortgekommen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

fortkommen \ˈfɔʁtˌkɔmən\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Partir.
    • rasch, sicher fortkommen : partir rapidement, sûrement.
    • wir wollen sehen, daß wir hier schnellstens fortkommen : nous nous arrangerons pour partir au plus vite.
    • er machte, daß er fortkam : il fit en sorte de partir.
    • mach, daß du bald fortkommst ! : hors de ma vue !
    • die Kranken kamen fort : les malades ont été déplacés.
    • ich komme von Aachen nicht so leicht fort : je ne peux pas partir d’Aix-la-Chapelle comme ça.
    • unser Direktor kommt demnächst fort : notre directeur part [= est muté] prochainement.
    • mein Geld ist fortgekommen : mon argent a disparu.
  2. Poursuivre, continuer (une route), avancer.
    • in dem tiefen Sand konnte der Wagen nur mühsam fortkommen : la voiture avait du mal à avancer dans le sable.
    • in der Schule, im Beruf fortkommen : avancer à l’école, dans son travail.
    • sie sind mit ihrer Arbeit recht gut fortgekommen : ils se sont bien avancés dans leur travail.
    • die Blumen kamen dank sorgsamer Pflege alle fort : grâce aux soins apportés, les fleurs ont toutes poussé.
    • Roggen kommt auch auf Sandböden noch fort : le seigle peut pousser aussi dans des sols sablonneux.

Note : La particule fort de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule fort et le radical du verbe.

Prononciation modifier

Références modifier