fruir
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
fruir
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
fruir
Synonymes modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
fruir \fɾwˈiɾ\ (Lisbonne) \fɾwˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \fɾwˈiɾ\ (langue standard), \fɾwˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \fɾwˈi\ (langue standard), \fɾwˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \fɾwˈiɾ\ (langue standard), \fɾwˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo: \frwˈiɾ\ (langue standard), \frwˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda: \fɾu.ˈiɾ\
- Dili: \fɾwˈiɾ\
Références modifier
- « fruir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage