laissa pissar las polas

Occitan modifier

 

Étymologie modifier

Composé de laissar, pissar et polas. Littéralement « laisse pisser les poules » ; on se figure la difficulté et la vanité qu’il y aurait à prétendre l’empêcher.

Locution-phrase modifier

laissa pissar las polas \ˈlajso̯ piˈsa las ˈpulo̯s\ (graphie normalisée)

  1. (Proverbial) Il faut prendre les choses avec détachement, cela ne vaut pas la peine de tant s’en préoccuper.

Références modifier

  • Michel Chadeuil, Expressions et dictons du Périgord et du Limousin, Christine Bonneton, Paris, 2008