migraine
: migrainé
Étymologie
modifier- (Nom commun 1) (XIIe siècle) Issu par aphérèse [1], du latin hemicrania → voir mi-, hémi- et crâne. Vers le XVIe siècle, des puristes tentèrent, en vain, d’imposer la forme hémicraine, ou hémicrânie.
- (Nom commun 2) : De l'ancien occitan miougrano (« mille graines »).[1] ou corruption du latin malum granum (« grenade ») (mot à mot "pomme granuleuse") [2]
- (Nom commun 3) Contrairement aux tissus teintés en graine c'est à dire avec des "graines" de cochenille, ceux en mi-graine (migraine) utilisent une demi dose de teinture [3][4].
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
migraine | migraines |
\mi.ɡʁɛn\ |
migraine \mi.ɡʁɛn\ féminin

- (Pathologie, Nosologie) Maladie chronique caractérisée par des céphalées localisées récurrentes (douleurs qui affectent une partie de la tête), associées à des nausées ou une exacerbation sensorielle entrainant une photophobie ou phonophobie (craintes de la lumière ou des sons).
Le repas achevé, elle prétexta la migraine et se retira dans sa chambre. Abdel Latif comprit comme il convenait cette éternelle excuse des épouses que lasse ou refroidit la présence de leur mari.
— (Out-el-Kouloub, Nazira, dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, Édition Corrêa, 1940)La seule fois que j’en aie goûté, j’en ai pris trois jours de migraine, des vomissements de bile verte, un dévoiement sans pareil.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Une migraine, chez elle, ne ressemblait à aucune de celles qui atteignent les autres femmes. Elle demeurait dans la nuit, avec des compresses d’eau sédative sur le front.
— (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, pages 216-217)Depuis fort longtemps, jouissant, selon son expression, d’une santé de crocheteur, il refusait de consulter, même quand Maminate l’y pressait, les jours où il disait souffrir non point de migraine, mais de céphalalgie. Il justifiait cette pédante distinction par la raison qu’une migraine ne peut intéresser que la moitié du crâne.
— (Richard Jorif, Le Burelain, éditions François Bourin, 1989, page 28)[…] leur musique de supérette me colle une migraine à grimper aux rideaux.
— (Pascale Chouffot, Nitro, 2008)
- (Par hyperbole), parfois (Sens figuré) Fort mal de tête.
Pitié, tu me files la migraine à chaque fois que je dois tout te réexpliquer.
— (Corinne Guitteaud, Le Crépuscule des anges, Editions Voy'el, 2009)— Je ne sais pas s’il y a encore des gens qui passent leurs samedis dans les zones commerciales ? J’ai la migraine rien que d’y penser !
— (Candice Deroni, Chemin non balisé, Librinova, 2020)
Dérivés
modifierHyponymes
modifierHyperonymes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- postdrome
- prodrome
migraine figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : neurologie.
Traductions
modifier- Allemand : Migräne (de) féminin
- Anglais : migraine (en)
- Breton : poan-benn (br) féminin
- Chinois : 偏头痛 (zh) (偏頭痛) piāntóutòng
- Coréen : 편두통 (ko) (偏頭痛) pyeondutong
- Corse : cigliardu (co)
- Danois : migræne (da)
- Égyptien ancien : 𓐞𓏤𓁶𓏤𓏤𓄹 (*) gs-tp
- Espagnol : migraña (es) féminin, jaqueca (es) féminin
- Espéranto : migreno (eo)
- Finnois : migreeni (fi)
- Grec : ημικρανία (el) imikranía
- Hongrois : migrén (hu)
- Islandais : mígreni (is)
- Italien : emicrania (it) féminin
- Japonais : 片頭痛 (ja) henzutsū, 偏頭痛 (ja) henzutsū
- Kotava : miava (*)
- Métchif : groos mal di tet (*)
- Néerlandais : migraine (nl) féminin
- Norvégien (bokmål) : migrene (no)
- Norvégien (nynorsk) : migrene (no)
- Occitan : mal de cap (oc) masculin, migrana (oc) féminin
- Polonais : migrena (pl)
- Portugais : enxaqueca (pt) féminin
- Russe : мигрень (ru) migren
- Solrésol : solsolredo (*), s'olsolredo (*)
- Suédois : migrän (sv)
- Tchèque : migréna (cs)
- Turc : migren (tr)
- Wallon : Môdtiess (wa)
Dérivés dans d’autres langues
modifierNom commun 2
modifierNom commun 3
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe migrainer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je migraine |
il/elle/on migraine | ||
Subjonctif | Présent | que je migraine |
qu’il/elle/on migraine | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) migraine |
migraine \mi.ɡʁɛn\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de migrainer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de migrainer.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de migrainer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de migrainer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de migrainer.
Prononciation
modifier- La prononciation \mi.ɡʁɛn\ rime avec les mots qui finissent en \ɛn\.
- France (Toulouse) : écouter « migraine [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « migraine [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « migraine [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifierRéférences
modifier- [1] « migraine », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (migraine), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en français : Migraine, sous licence CC-BY-SA 3.0. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
modifier- Du français migraine.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
migraine \ˈmaɪɡreɪn\ |
migraines \ˈmaɪɡreɪnz\ |
migraine \Prononciation ?\
- (Médecine) Migraine.
Prononciation
modifier- Canada : écouter « migraine [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « migraine [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- migraine sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Étymologie
modifier- Emprunt au français migraine.
Nom commun
modifiermigraine \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?)
- (Médecine) Migraine.
Taux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[5] :
- 97,4 % des Flamands,
- 98,4 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- Pays-Bas : écouter « migraine [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Dictionnaire encyclopédique Quillet 1934
- ↑ Nouveau Larousse Illustré en 7 volumes 1904
- ↑ Leber, Collection des meilleurs dissertations, notices et traités relatifs à l'histoire de France,note du bas de la page 338 du tome 19
- ↑ Gilles Ménage, dictionnaire étymologique de la langue française, 1750
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]